来自《海市蜃楼》 ~你要的是中文翻译,不是英文翻译。全文:登州海中不时有云朵,如宫殿、台观、市政厅、人物、车马、冠盖等,看得一清二楚,被称为“海城”。
或日“蛟蜃之气”,疑另有所指。
欧阳文忠有一次去和硕,去了高唐县。半夜鬼神在空中穿行,马、车、人、兽的声音都能一一分辨。他的陈述非常详细,所以不符合程序。
问我们的长辈,他说:“二十年前,我尝了一天,去了县城,生动地看到了人。
“土人也叫‘工程’,跟邓州看到的差不多。
登州海面上,有时有云气,如宫室、台阁山水、城墙、人物、车马、屋顶,都清晰可见。它被称为“海洋城市”。
有人说:“(这是)龙吐气形成的。
“(我)怀疑事实并非如此。
欧阳文忠有一次在和硕执行公务,路过高唐县,晚上在驿馆的房子里听到鬼神从天而降的声音。马、车、人的声音可以一一区分。他说得很详细,我就不在这里详细摘录了。
问当地老人说:“我二十年前白天路过这个县城,能清楚地看到人和事。
当地人也称这个(一个场景)为“海城”。
与邓州所见大致相同。
230位用户关注
205位用户关注
213位用户关注
295位用户关注
217位用户关注
208位用户关注
195位用户关注
143位用户关注
109位用户关注
214位用户关注
67位用户关注
122位用户关注
80位用户关注
90位用户关注
73位用户关注
46位用户关注
78位用户关注
209位用户关注