> 演讲稿 > 大学生演讲稿
栏目

斯坦福大学演讲稿模板(20篇范文)

发布时间:2024-04-25 热度:96

斯坦福大学演讲稿模板

斯坦福大学演讲稿 模板1

阅读小贴士:模板1共计2313个字,预计阅读时长6分钟。朗读需要12分钟,中速朗读16分钟,在庄重严肃场合朗读需要22分钟,有149位用户喜欢。

乔布斯斯坦福大学演讲

苹果创始人史蒂夫·乔布斯然后,我被解雇了。你怎么能被你自己创立的公司解雇呢?哎,当苹果公司逐渐发展,我们雇了一个我认为非常有才华的人来和我一起运作公司。第一年,都还不错。但是,随后我们对未来的想法就开始有了分歧。最终我们闹翻了。当我们闹翻的时候,董事会站在了他的一边。结果是,我在30岁的时候被踢出了公司,而且是以尽人皆知的方式被踢出。我成年以来整个生活的中心没有了,这是毁灭性的。

有几个月的时间,我真的不知道做什么好。我觉得我辜负了把接力棒传递给我的上一代的创业者。我找到davidpackard和bobnoyce并向他们道歉,为我把事情搞得如此之糟道歉。我是一个众所周知的失败。我甚至想到从硅谷逃走。但是慢慢的我才开始意识到—我仍旧热爱我所作的事情。在苹果所发生的事情丝毫没有改变这一点。我被拒绝了,但是,我仍旧爱着。所以,我决定重新开始。

在那时我并没有认识到,但是实际上,被苹果解雇是对我来说最好的事情。成功所带来的沉重感被重新开始,对一切都不确定的轻松感所代替。这一切解放了我,让我进入了一生中最有创造性的一段时间。

之后的5年,我创办了一家叫ne_t的公司和另外一家叫pi_ar的公司,还爱上了一个非常好的女人,后来她成为了我的妻子。pi_ar创造了世界上第一部电脑动画电影,玩具总动员。现在,pi_ar是世界上最成功的动画工作室。在经历了种种起伏后苹果买下了ne_t。我重返了苹果。我们在ne_t发展的技术是苹果目前复兴的核心。laurene和我有一个美好的家庭。

我相当确信,如果我没被苹果解雇,这一切之中的任何事情都不会发生。这是一计苦药,但是我想我这个病人需要它。有时候,生活象用板儿砖拍头一样打击你。别失去信心。我深信当时唯一让我支持下去的原因就是我热爱我所作的一切。你一定要找到你所热爱的。这对你的事业是这样,对你的爱人也是如此。你的事业将会占据你生活的很大一部分,你真正得到满足的唯一途径就是去做你坚信是伟大的事业。而做伟大的事业的唯一途径就是热爱你所作的一切。如果你还没有找到,继续找。不要妥协。就像其他一切需要用心灵去感受的事物,当你找到的`时候,你会知道的。就象任何美满的伴侣关系,随着时间的推移,事情会变得更美好。所以,继续找吧,直到你找到。不要妥协。

我的第三个故事是有关死亡的。

在我17岁的时候,我读到一段话,大概是"如果你按照生活的每一天都好象是你生命的最后一天那样活着,总有一天你会确信你的方向是对的。"这句话给我留下了深刻的印象,从那以后,在之后的33年里,我每天早晨都会对着镜子问自己"如果今天是我生命的最后一天,我还会去做我今天将要做的事情吗?"而每当连续几天我的回答总是"不"时,我知道我需要做些改变。

记住很快我将离开人世,这是帮助我做重大决定的最重要的工具。因为几乎任何事情—所有外界的期望,所有的自尊,所有对失败或丢脸的恐惧—在死亡面前都会烟消云散,只剩下那些真正重要的东西。记住你会死去,这是我所知的避免陷入患得患失的陷阱的最好的方式。你已经赤条条无牵挂。你没有任何原因不去追随你的内心。

一年前我被诊断为癌症。早晨7点半我做了扫描。扫描清楚的显示在我的胰脏上有一个肿瘤。我都不知道胰脏是什么。医生们告诉我几乎可以肯定这类癌症是无法治愈的。我应该不会活过3到6个月。我的我回家把后事准备好,这也是医生对准备去死的说法。也就是在几个月的时间里对你的孩子说所有的事情,那些你曾经认为你会有下一个10年的时间去说的一切。也就是说确保一切安顿停当,让你的家人尽可能的从容一些。也就是你的告别。

我带着这一诊断结果生活了一整天。晚上,我做了活组织检测。他们把内窥镜插下我的喉咙,穿过我的胃,进入肠子,用一根针穿入我的胰脏从肿瘤上提取一些细胞。我被麻醉了。但是我的妻子在现场。她告诉我,当他们在显微镜下看过之后,医生们喊叫起来。因为这原来是一种极为罕见形式的胰腺癌,可以通过手术治愈。我做了手术,现在我已经没事了。

这是我面临死亡最近的一次。我希望这也是我今后几十年内最近的一次。经历过这一切,现在我可以更确信的对你说这一切,死亡不仅仅是一个有用但抽象的概念。

没人希望死。即使是想进入天堂的人们也不想通过死亡进入那里。但是,死亡是我们共同的目的地。没有人能逃脱。死亡就是这样。因为死亡也许是生命中最好的发明。它是生命改变的媒介。它清理老的,给新的让出路。现在,你们就是新的。但是,不久,你们会慢慢变成老的,然后被清理掉。原谅我这种非常直白的说法,但是,这是事实。

你的时间是有限的。所以不要浪费你自己的时间去过别人的生活。不要被教条所禁锢,被动接受别人思想的结果。不要让他人意见的噪音盖过你自己内心的声音。最重要的是,有勇气去追随你的内心与直觉。你的内心和直觉早已洞察了你真正想做的。其他的一切都不重要。

当我年轻的时候,有一本优秀的刊物叫the whole earth catalog, 是我们那一代的圣经之一。一个叫stewart branch的人在离这不远的menlo park用他诗人般的灵感创造了这一刊物。当时是60年代末,还没有个人电脑和桌面出版系统。所以,这本刊物全部是用打字机,剪刀和宝利来相机做出来的。这好像是纸上的google,但在google出现前35年:它是理想主义的,充满了简洁的工具与伟大的想法。

stewart和他的团队出版了几期the whole earth catalog。他们最终完成了自己的使命,出了最后一期刊物,时间是70年代中期。当时我正处在你们的年纪。在刊物封底,是一幅清晨乡间路的照片。如果你乐于冒险搭便车旅行就会看到这一种景象。在照片下面有一句话"保持渴望。固执愚见。"("stay hungry. stay foolish.")这是他们的告别语。保持渴望。固执愚见。我一直这样勉励我自己。现在,当你们毕业,有新的开始,我同样勉励你们。

保持渴望。固执愚见。

多谢你们!

斯坦福大学演讲稿 模板2

阅读小贴士:模板2共计11845个字,预计阅读时长30分钟。朗读需要60分钟,中速朗读79分钟,在庄重严肃场合朗读需要108分钟,有256位用户喜欢。

比尔·盖茨和夫人梅琳达·盖茨在斯坦福大学2024年毕业典礼上的演讲。整个演讲以“乐观”为主线,强调了他们对科技的乐观态度,以及对世界美好未来的乐观态度。盖茨夫妇轮流讲述了自己的亲身经历和故事,告诉学生应该站在他人的立场上,感同身受那些处境不及自己的人,尽自己所能去帮助那些需要帮助的人,让全世界所有人类同胞都有一样的美好未来。

stanford university.

(斯坦福大学)

bill gates: congratulations, class of 2024!

比尔·盖茨:2024届毕业生,祝贺你们顺利毕业

(cheers).(欢呼)

melinda and i are e_cited to be here. it would be a thrill for anyone to be invited to speak at a stanford commencement, but it"s especially gratifying for us. stanford is rapidly becoming the favorite university for members of our family, and it"s long been a favorite university for microsoft and our foundation.

我和梅琳达怀着激动的心情与你们欢聚在此共贺毕业。能受邀到斯坦福大学学位授予典礼上做演讲是一件让人激动的事,对我们而言,这尤为荣幸。斯坦福大学正日渐成为我们家庭成员最喜爱的大学。而长久以来,斯坦福也是微软以及比尔与梅琳达基金会最喜爱的一所大学。”

our formula has been to get the smartest, most creative people working on the most important problems. it turns out that a disproportionate number of those people are at stanford. (cheers).

我们一直致力于让最聪颖有创造力的人攻克最为重要的问题。结果证明,一大部分这样的人才都来自于斯坦福校园。(欢呼)

right now, we have more than 30 foundation research projects underway here. when we want to learn more about the immune system to help cure the worst diseases, we work with stanford. when we want to understand the changing landscape of higher education in the united states, so that more low-income students get college degrees, we work with stanford. this is where genius lives.

如今,我们在这里进行着30多个研究项目。当我们想要通过对免疫系统的研究来寻找治愈世界上最可怕疾病的方法,我们需要斯坦福。当我们需要通过对美国高等教育的研究来帮助低收入学生上大学时,我们亦需要斯坦福。这便是人才的摇篮。

there"s a fle_ibility of mind here, an openness to change, an eagerness for what"s new. this is where people come to discover the future, and have fun doing it.

在这里,有着灵活的思维,对于改变的开放态度以及对新鲜事物的渴求。在这里,人们善于发现新事物,并乐享这份经历。

melinda gates: now, some people call you all nerds and we hear that you claim that label with pride. (cheers and applause).

梅琳达•盖茨:当下,一些人用书呆子这样词语称呼你们,而我们听说你们正为这个称呼而倍感骄傲。(欢呼和掌声)

bill gates: well, so do we. (cheers and applause).

比尔盖茨:嗯,我们与你们同在。(欢呼和掌声)

bill gates: my normal glasses really aren"t all that different. (laughter).

比尔盖茨:我的这副普通眼镜也没多大差异嘛。(笑声)

there are so many remarkable things going on here at this campus, but if melinda and i had to put into one word what we love most about stanford, it"s the optimism.

there"s an infectious feeling here that innovation can solve almost every problem.that"s the belief that drove me in 1975 to leave a college in the suburbs of boston and go on an endless leave of absence.(laughter).

在这所校园中,每时每刻都有非凡的事件发生,但如果要我和梅琳达用一个词来表达对斯坦福的挚爱,那便是“乐观”。这是一种极富感染力的乐观精神,那便是,所有的问题在创新之下都能迎刃而解。这便是驱使我在1975年离开波士顿郊区的大学,并永远辍学的一个动力。(笑声)

i believed that the magic of computers and software would empower people everywhere and make the world much, much better.

当时的我相信计算机和软件的魔力能够赋予全世界人民以力量,并能够让这个世界变得更加美好。

it"s been 40 years since then, and 20 years since melinda and i were married.we are both more optimistic now than ever. but on our journey, our optimism evolved.

据那时算起,已有40年之久,我和梅琳达喜结连理也有20年之远了。这些年间,我们都比过去更为乐观开朗,但是在这些人生之旅中,我们的乐观也实现了进化。

we would like to tell you what we learned and talk to you today about how your optimism and ours can do more for more people.when paul allen and i started microsoft, we wanted to bring the power of computers and software to the people, and that was the kind of rhetoric we used.one of the pioneering books in the field had a raised fist on the cover, and it was called "computer lib."

我们今天很想与大家分享我们所学到的一切,并和你们聊聊我们的和你们的乐观精神怎样为更多的人服务。当初和保罗创立微软之时,我们的目标是把计算机和软件的力量普及到普通大众,这便是我们当时的说法。在早期的一本书上的封面有一个上扬的拳头,他们称之为《计算机解放》。

at that time, only big businesses could buy computers.we wanted to offer the same power to regular people and democratize computing.

在那个时候,只有大企业才能购置计算机。我们想让这种计算机设备普及到社会大众并让计算机民主化。

by the 1990s, we saw how profoundly personal computers could empower people, but that success created a new dilemma.if rich kids got computers and poor kids didn"t, then technology would make inequality worse.that ran counter to our core belief.

在上个世纪90年代,我们目睹了个人电脑对人们的巨大效用,但是这种成功同时造成了新的困局。如果富人的孩子拥有计算机而穷人的孩子却不能时,这种科技会加剧不平等。而这与我们的核心理念相抵触。

technology should benefit everyone.

科技应当惠及万众。

so we worked to close the digital divide. i made it a priority at microsoft, and melinda and i made it an early priority at our foundation. donating personal computers to public libraries to make sure that everyone had access.

因此我们应当努力缩小这种差距。我将它定位为微软的首要任务,也是我和梅琳达在建立基金会之初的首要任务。为公众图书馆捐献个人电脑从而确保人人都能有机会使用。

the digital divide was a focus of mine in 1997, when i took my first trip to south africa. i went there on business so i spent most of my time in meetings in downtown johannesburg. i stayed in the home of one of the richest families in south africa.

当我在1997年首次出访南非时,我便开始关注“数码鸿沟”。因公事出差的我将大部分时间都花费在约翰内斯堡的市区开会中。当时我住在南非最富裕的一户家庭中。

it had only been three years since the election of nelson mandela marked the end of apartheid. when i sat down for dinner with my hosts, they used a bell to call the butler. after dinner, the women and men separated and the men smoked cigars. i thought, good thing i read jane austen, or i wouldn"t have known what was going on. (laughter).

那时距离尼尔森•曼德拉上台,并结束种族隔离只有3年。当我同主人共进晚餐时,他们使用铃铛来使唤管家。在晚饭后,男女相互分开而男人们开始抽雪茄。当时我想,幸好我读过简•奥斯汀的书否则我就不知道发生了什么。(笑声)

but the ne_t day i went to soweto, the poor township southwest of johannesburg, that had been the center of the anti-apartheid movement. it was a short distance from the city into the township, but the entry was sudden, jarring and harsh.

但在第二天我去了索韦托,约翰内斯堡西南的一个贫穷小镇,那里曾经是反种族隔离的中心。尽管从约翰内斯堡到索韦托路程不长,但从进入索韦托的那一刻起,一切都令人无比震惊。

i passed into a world completely unlike the one i came from. my visit to soweto became an early lesson in how naive i was. microsoft was donating computers and software to a community center there. the kind of thing we did in the united states.

我觉得我来到了一个和我所来自的地方截然不同的世界。索韦托之行让我很早便意识到自己竟是如此天真。微软向那里的一个社区中心捐赠计算机和软件。和我们在美国所做的一切相同。

but it became clear to me, very quickly, that this was not the united states.

但是我很快明白了,这里并不是美国。

i had seen statistics on poverty, but i had never really seen poverty.the people there lived in corrugated tin shacks with no electricity, no water, no toilets. most people didn"t wear shoes. they walked barefoot along the streets, e_cept there were no streets, just ruts in the mud.

我曾经阅览过有关贫穷的调查数据,但是却未曾目睹过贫穷。那里的人们住在用铁皮搭成的简陋棚户里,没有电,没有自来水,也没有厕所。人们几乎不穿鞋,赤脚行走。或者可以说根本没有街道,只是一些坑洼的泥土路。

the community center had no consistent source of power. so they rigged up an e_tension cord that ran 200 feet from the center to the diesel generator outside. looking at this setup, i knew the minute the reporters left, the generator would get moved to a more urgent task. and the people who used the community center would go back to worrying about challenges that couldn"t be solved by a personal computer.

由于社区中心没有持续供电的设施,所以他们安装了一根延长线连接到200英尺以外的柴油发电机上。看过了这些装置,我明白了一旦记者离开后,发电机将会被运用到更紧迫的任务上。使用社区中心的人们也会因此而离开,为电脑所不能解决的问题而担忧。

when i gave my prepared remarks to the press, i said soweto is a milestone. there are major decisions ahead about whether technology will leave the developing world behind. this is to close the gap.

当我向媒体道出已准备好的发言时,我谈到索韦托的经历对我而言是一个里程碑,我们所面临的重大决定是科技是否会让发展中国家落后。这也便是要缩小差距。

but as i read those words, i knew they weren"t super relevant. what i didn"t say was, by the way, we"re not focused on the fact that half a million people on this continent are dying every year from malaria. but we are sure as hell going to bring you computers.

但当我说出这些词时,我发现他们并不是如此相关。我没有说的是,“顺便说一下,我们并没有注意到这个大洲上每年都会有50万人死于疟疾的事实。”但我们还是万分确信我们会为他们带来计算机。

before i went to soweto, i thought i understood the world"s problems but i was blind to many of the most important ones. i was so taken aback by what i saw that i had to ask myself, did i still believe that innovation could solve the world"s toughest problems? i promised myself that before i came back to africa, i would find out more about what keeps people poor.

在我去索韦托之前,我认为自己很理解这个世界存在的问题,可那时我才明白我忽视了最重要的问题,我不停问自己‘你还认为创新能解决世界上最棘手的问题吗?’我向自己保证,在重回非洲之前,会找到更多让人们贫穷的原因。

over the years, melinda and i did learn more about the pressing needs of the poor.

数年来,我和梅琳达确实发现了穷人们的当务之需。

on a later trip to south africa, i paid a visit to a hospital for patients with mdr-tb, multi-drug resistant tuberculosis, a disease with a cure rate of under 50%. i remember that hospital as a place of despair.

在后来一次到南非的时候,我去了一家住有很多抗药性肺结核患者和耐多药结核病患者的医院,这是一种治愈率不到50%的顽疾。我还记得那个充满绝望的地方。

it was a giant open ward, with a sea of patients shuffling around in pajamas, wearing masks. there was one floor just for children, including some babies lying in bed. they had a little school for kids who were well enough to learn, but many of the children couldn"t make it, and the hospital didn"t seem to know whether it was worth it to keep the school open.

在一个巨大的开放性病房里,住着很多很多病人,他们穿着睡衣,带着口罩,慢慢挪动着。有一层楼是专为孩童开设的,其中包括还在卧床的婴儿们。医院中也为适龄儿童设有小学校,但是大多数孩子都无法战胜病魔踏入学堂,因此医院似乎并不确信是否有必要开设这所学校。

i talked to a patient there in her early 30s. she had been a worker at a tb hospital when she came down with a cough. she went to a doctor and he told her said she had drug-resistant tb. she was later diagnosed with aids. she wasn"t going to live much longer, but there were plenty of mdr patients waiting to take her bed when she vacated it. this was hell with a waiting list.

我同一位30多岁的病人做了交谈,并了解到她曾肺结核医院的一名职工,因为咳嗽而病倒。她看了医生,医生告诉她患上了耐药性结核病,在后来也被诊断患有艾滋。她活不了过久了,但有很多耐多药结核病患者却“觊觎”着她即将空出的床位。这是一个有很多候场病人的地狱。

but seeing this hell didn"t reduce my optimism. it channeled it. i got into the car as i left and i told the doctor we were working with i know mdr-tb is hard to cure, but we must do something for these people. and, in fact, this year, we are entering phase three with the new tb drug regime for patients who respond, instead of a 50% cure rate after 18 months for $2,000, we get an 80% cure rate after si_ months for under $100. (applause).

但是目睹了这个地域并不能减少我的乐观心态,相反,它指导着乐观的前行。在我们离开时,我在车里跟与我们同行的医生说,我虽然知道耐多药结核病是一种顽疾,但我们必须为这些人做一些实事。实际上,在今年,我们进入了新结核药物研发的第三阶段,对于那些病人而言,他们不再需为18个月50%的治愈率而花费2024美元,我们的新药物花费不超100美元便能在6个月后实现80%的治愈率。(掌声)

optimism is often dismissed as false hope. but there is also false hopelessness. that"s the attitude that says we can"t defeat poverty and disease. we absolutely can.

乐观常被视为错误的希望。但是错误的无望也存在于世,那就是我们无法击败贫困和疾病的态度。但我们却能够做到。

melinda gates: bill called me that day after he visited the tb hospital and normally if one of us is on an international trip, we will go through our agenda for the day and who we met and where we have been. but this call was different.

在比尔去过结核病医院后,他曾给我致电。(因为)惯例上当我们其中一个出国的话,我们都会聊聊这天我们遇到的人和我们去过的地方。但是这番电话有些特别。

bill said to me, melinda, i have been somewhere that i have never been before. and then he choked up and he couldn"t go on. and he finally just said, i will tell you more when i get home. and i knew what he was going through because when you see people with so little hope, it breaks your heart.

比尔说,梅琳达,我(今天)去了一个我之前从未去过的地方。然后他哽咽地说不出话了。他最后只是说,等我回来了再详细告诉你。(其实)我知道他经历了什么,因为当你看到濒临绝望的人们,他会让你十分悲痛。

but if you want to do the most, you have to go see the worst, and i"ve had days like that too. about ten years ago, i traveled with a group of friends to india. and on last day i was there, i had a meeting with a group of prostitutes and i e_pected to talk to them about the risk of aids that they were facing, but what they wanted to talk to me about was stigma.

但是如果你想做得更多,你必须要看到最坏的情况,我也经历过那些日子。大概十年前,我和一群朋友去印度旅游。在我临走的那一天,我和一群妓女进行了交谈,我希望跟她们讲她们所面对得艾滋病的风险,但是她们想跟我聊的只是(作为妓女的)耻辱。

many of these women had been abandoned by their husbands. that"s why they even went into prostitution. they wanted to be able to feed their children. they were so low in the eyes of society that they could be raped and robbed and beaten by anyone, even the police, and nobody cared.

这当中的很多人都是被她们的丈夫所抛弃。这就是为什么她们去卖淫的原因。她们想养活自己的孩子。他们在社会的眼中是如此卑微,以致于她们可以被任何人甚至是警察__,抢劫,甚至挨揍,(而)根本没有人会在意(她们)

talking to them about their lives was so moving to me, but what i remember most was how much they wanted to be touched. they wanted to touch me and to be touched by them. it was if physical contact somehow proved their worth. and so before i left, we linked arms hand in hand and did a photo together.

聊起她们的生活让我感触至深。但是我印象最深的就是她们多么想接触他人。她们希望触摸我,也希望让我能去触碰她们也许是通过这种身体上的触碰证明了她们存在的价值。所以当我离开之前,我们肩并肩,手牵手,一起照了相。

later that same day, i spent some time in india in a home for the dying. i walked into a large hall and i saw rows and rows of cot and every cot was attended to e_cept for one, that was far off in the corner. and so i decided to go over there.

之后在那天,我去了印度的一个弥留者的家中。我走进大厅,我看见一排排的床,除了远在角落的一张床,每张床都有人在照顾。所以我决定过去看看。

the patient who was in this room was a woman in her 30s. and i remember her eyes. she had these huge, brown, sorrowful eyes. she was emaciated and on the verge of death. her intestines were not holding anything and so the workers had they put a pan under her bed, and cut a hole in the bottom of the bed and everything in her was just pouring out into that pan. and i could tell that she had aids. both in the way she looked and the fact that she was off in this corner alone.

这位病人是一个30岁左右的妇女。我还记得她的眼睛的样子。她有着大而悲伤的棕色的眼睛。当时的她如此憔悴并且徘徊在死亡的边缘。她的肠道里什么东西也盛不下,所以那里的工作人员就在她的床下放了一个盘子,然后在床的底部开了个洞,这样一切东西就能倾泻到那个盘子中。我看得出她得了艾滋病。不仅可以从她的外表,而且也可以从她独自在这个角落中看出来。

the stigma of aids is vicious, especially for women. and the punishment is abandonment. when i arrived at her cot, i suddenly felt completely and totally helpless. i had absolutely nothing i could offer this woman. i knew i couldn"t save her. but i didn"t want her to be alone. so i knelt down with her and i put my hand out and she reached for my hand and grabbed it and she wouldn"t let it go. i didn"t speak her language and i couldn"t think of what i should say to her. and finally i just said to her, it"s going to be okay. it"s going to be okay. it"s not your fault.

得艾滋病令人声名狼藉,特别是对女性。并且得病的惩罚就是被抛弃。当我走进她床边时,我突然感觉彻底的无力和无助感。我无能为力实施帮助。我知道我不能救活她。但是我不想让她独自一人(死去)。所以我跪下来然后伸出手,她摸到我的手然后就抓住,不松开。我不会说她们的语言而且我也不知道我能对她说什么。最后我只是对她说,一切都会好起来的。一切都会好起来的。这不是你的错。

and after i had been with her for sometime, she started pointing to the roof top. she clearly wanted to go up and i realized the sun was going down and what she wanted to do was go up on the roof top and see the sunset. so the workers in this home for the dying were very busy and i said to them, you know, can we take her up on the roof top? no. no. we have to pass out medicines. so i waited that for that to happen and i asked another worker and they said, no no no, we are too busy. we can"t get her up there. and so finally i just scooped this woman up in my arms.

在我陪着她待了一会之后,她的手指向了屋顶。很显然她很想上屋顶,而我发现太阳快要落山了,所以她想做的就是等上屋顶并且看日落。那时房子里的工作人员非常忙碌,然后我对他们说,我们能不能把她抬到屋顶上?不行。我们现在必须要分派药物。所以我就等着他们分派药物,然后我又问了另外的工作人员,他们说不行,我们太忙了。我们不能抬她上去。所以,最后我就把她抱在了怀中。

she was nothing more than skin over bones and i took her up on the roof top, and i found one of those plastic chairs that blows over in a light breeze. i put her there, sat her down, put a blanket over her legs and she sat there facing to the west, watching the sunset. the workers knew -- i made sure they knew that she was up there so that they would bring her down later that evening after the sun went down and then i had to leave.

她不过是骨瘦如柴,我就抱着她上了屋顶。找到了一个在微风的吹拂下响着的破旧不堪塑料凳。我把她放在椅子上,拿一个毛毯盖住她的腿,然后她就坐在那里望向西边,看着日落。工作人员知道她在屋顶上,我确保他们知道并且会在日落以后把她带下来。而不久后我就要离开。

but she never left me. i felt completely and totally inadequate in the face of this woman"s death. but sometimes, it"s the people that you can"t help that inspire you the most.

但是她从未离开过我。我感到彻底的无力去面对这位妇女的死亡。但是有时,就正是这些你不能帮助的人群给了你最大的激励。

i knew that those se_ workers i had met in the morning could be the woman that i carried upstairs later that evening. unless we found a way to defy the stigma that hung over their lives.

我知道早上我碰到的那些性工作者将来可能就会是那天夜晚我抱上屋顶妇女的样子。除非我们找到一个方法来对抗这个羁绊她们一生的耻辱。

over the past ten years, our foundation has helped se_ workers build support groups so they could empower one another to speak up and demand safe se_ and that their clients use condoms. their brave efforts have helped to keep hiv prevalence low among se_ workers and a lot of studies show that"s the big reason why the aids epidemic has not e_ploded in india.

过去的十年中,我们的基金已经帮助性工作者建立了支持小组,那样她们可以互相协助,要求安全的性行为,让客户就使用安全套。正是因为性服务者们勇敢的努力保持了性工作者的低hiv感染率,并且很多研究表明这就是为什么印度没有大范围地爆发艾滋病的一个重要原因。

when these se_ workers gathered together to help stop aids transmission, something une_pected and wonderful happened. the community they formed became a platform for everything. police and others who raped and robbed them couldn"t get away with it anymore. the women set up systems to encourage savings for one another and with those savings, they were able to leave se_ work. this was all done by people that society considered the lowest of the low.

如果这些性工作者一起帮助阻止艾滋病的传播,就会发生意想不到的好事。她们形成的这个社区成为了一个任何事互相协助的平台。警察和其他任何__或者抢劫她们的人都不可能无法无天。妇女们组建起了互相鼓励储蓄财产的系统,这样有了足够的储蓄,她们就可以离开性服务行业。这就是那些在社会上被视作底层中的最下等人做的事情。

optimism, for me, is not a passive e_pectation that things are going to get better. for me, it"s a conviction and a belief that we can make things better. so no matter how much suffering we see, no matter how bad it is, we can help people if we don"t lose hope help and if we don"t look away. (applause).

对我而言,乐观并非消极地期待事情会变好而是一种相信事情会做的更好的确信和信念。因此不管我们目睹了怎样的痛苦,不管事态如何糟糕,如果我们没有失去希望不转头而去,那么我们便能伸出援手。(掌声)

bill gates: melinda and i have described some devastating scenes, but we want to make the strongest case we can for the power of optimism. even in dire situations, optimism fuels innovation and leads to new approaches that eliminate suffering. but if you never really see the people that are suffering, your optimism can"t help them. you will never change their world. and that brings me to what i see is a parado_.

比尔盖茨:我和梅琳达描述了几个最为在男性的画面,但是我们还是要尽量强调乐观的力量。即使是在绝境之中,乐观也会加速创新,产生新的避免痛苦的方法。但是如果你从未看过那些痛苦折磨着的人时,你的乐观也将无能为力。你也将不会改变他们的世界。这让我想到了我眼中的一个悖论。

the modern world is an incredible source of innovation and stanford stands at the center of that, creating new companies, new schools of thought, prize-winning professors, inspired art and literature, miracle drugs, and amazing graduates. whether you are a scientist with a new discovery, or working in the trenches to understand the needs of the most marginalized, you are advancing amazing breakthroughs in what human beings can do for each other.

现代社会拥有无与伦比的创新精神,而斯坦福大学正处在创新的核心。斯坦福孕育了许许多多的新公司,有思想的学校,硕果累累的教授,富有灵感的艺术文化,创新的软件,药品,还有优秀的毕业生。无论你是收获新发现的科学家,还是在深沟中了解社会最边缘人的需求,你都在为人类相互间的协作做出惊人的突破。

at the same time, if you ask people across the united states is the future going to be better than the past, most say no. my kids will be worse off than i am. they think innovation won"t make the world better for them or their children.

同时,如果你问全美国的人——未来回避过去更好吗?大部分人会说不,我的孩子不如我优秀。他们认为创新不会让自己或孩子的世界更好。

so who is right? the people who say innovation will create new possibilities and make the world better? or the people who see a trend toward inequality and a decline in opportunity and don"t think innovation will change that?

那么谁是对的?是那些说创新产生新机遇让世界更好的人么?还是那些目睹不平衡的趋势,目睹机遇减少且不指望创新带来改变的人呢?

the pessimists are wrong, in my view. but they are not crazy. if innovation is purely market driven, and we don"t focus on the big inequities, then we could have amazing advances and in inventions that leave the world even more divided. we won"t improve cure public schools, we won"t cure malaria, we won"t end poverty. we won"t develop the innovations poor farmers need to grow food in a changing climate.

在我看来,悲观者是错误的。但是他们并不疯狂。如果创新仅凭市场驱动,我们都不关注不公正现象,那么我们的重大发明将令世界的两极分化更加严重。我们不会改善公立学校,我们不会治愈疟疾,更不会终止贫穷。我们不会研发出让贫困农民在气候变化中也能种出植物的发明。

if our optimism doesn"t address the problems that affect so many of our fellow human beings, then our optimism needs more empathy. if empathy channels our optimism, we will see the poverty and the disease and the poor schools. we will answer with our innovations and we will surprise the pessimists.

如果我们的乐观无法用来解决那些影响许许多多同胞的问题,那么这种乐观主义还需要融入更多的移情元素。如果我们能在乐观中融入同情,我们就能解决贫困,疾病以及教育匮乏的问题。我们会以创新作答,并震惊那些悲观主义者。

over the ne_t generation, you, stanford graduates, will lead a new wave of innovation. which problems will you decide to solve? if your world is wide, you can create the future we all want. if your world is narrow, you may create the future the pessimists fear.

在下一代中,你们,这些斯坦福毕业生,将开启一波创新的新潮。你们会决定解决哪些问题呢?如果你的世界很宽,那么就能创造出我们理想的未来。如果你的世界很狭隘,就会造出悲观者恐惧的未来。

i started learning in soweto, that if we are going to make our optimism matter to everyone, and empower people everyone, we have to see the lives of those most in need. if we have optimism, without empathy, then it doesn"t matter how much we master the secrets of science.

正如我在索维托所学到的,如果我们要让自己的乐观影响所有人,并赋予他们力量,我们就要看到他们最紧迫的需求。如果我们的乐观没有融入同情,那么我们掌握多少科学秘密也没有任何用处。

we are not really solving problems. we are just working on puzzles. i think most of you have a broader world view than i had at your age. you can do better at this than i did. if you put your hearts and minds to it, you can surprise the pessimists. we are eager to see it. (applause).

我们都解决不了世界上的难题。我们只是在玩智力游戏罢了。我想,你们中的大多数人比当时的我视野更宽广。你们会比曾经的我做得更出色。如果你们全身心地投身于此,你们便能震惊那些悲观者。我们对之迫不及待。(掌声)

melinda gates: so let your heart break. it will change what you do with your optimism.

梅琳达•盖茨:让你们的心为之而碎。这会改变你们处理乐观的方式。

on a trip to south asia, i met a desperately poor indian woman. she had two children and she begged me to take them home with me. and when i begged her for her forgiveness she said, well then, please, just take one of them.

在去南亚的旅行中,我遇见了一位贫困潦倒的印度妇女。育有两子,她后来乞求我让我把这两个孩子带走。当我祈求她原谅时,她说,那好吧,请至少带走一个也可以吧。

on another trip to south los angeles, i met with a group of the students from a tough neighborhood. a young girl said to me, do you ever feel like we are the kids" whose parents shirked their responsibilities and we are just the leftovers? these women broke my heart.

在另一个去洛杉矶南部的旅途中,我遇见了一群来自贫困社区的学生。一个年轻女孩对我说,你是不是觉得我们就是那群父母逃避责任,我们只是留守儿童呢?这些女性让我心碎。

and they still do. and the empathy intensifies if i admit to myself, that could be me. when i talk with the mothers i meet during my travels, there"s no difference between what we want for our children. the only difference is our ability to provide it to our children.

而她们现在依然让我心碎。当我对自己承认,我也可能会是她们中的一员。我与旅途中的母亲交流时发现,我们想给予孩子的没有什么不同。唯一的不同在于我们将其给予孩子的能力。

so what accounts for that difference? bill and i talk about this with our own kids around the dinner table. bill worked incredibly hard and he took risks and he made sacrifices for success. but there"s another essential ingredient of success, and that is luck. absolute and total luck. when were you born? who are your parents? where did you grow up? none of us earn these things. these things were given to us.

那么差距何在呢?我和比尔曾就此问题与我们的孩子在餐桌上共同讨论。比尔工作非常努力,他冒过风险,为成功做出不少牺牲。但是还有一个成功的重要因素,那便是运气。完完全全的运气。你出生何处?你的父母是谁?你在哪里成长?没有任何人赚得这些东西,我们只是被赐予了这些东西而已。

so when we strip away all of our luck and our privilege and we consider where we would be without them, it becomes someone much easier to see someone who is poor and say, that could be me. and that"s empathy. empathy tears down barriers and it opens up whole new frontiers for optimism.

所以当我们剥去运气和优待,并思考没有他们我们会将如何时,这个人就更容易看到那些贫困者,并说,这可能就是我。这就是同情心,同情心抹平障碍,为乐观敞开新的大门。

so here is our appeal to you all. as you leave stanford, take all your genius and your optimism and your empathy, and go change the world in ways that will make millions of people optimistic. you don"t have to rush. you have careers to launch and debts to pay and spouses to meet and marry. that"s plenty enough for right now. but in the course of your lives, perhaps without any plan on your part, you will see suffering that"s going to break your heart. and when it happens, don"t turn away from it. that"s the moment that change is born.

所以这就是我们对你们所有人的呼吁。在你离开斯坦福校园之后,带着你的天分,乐观以及同情心,改变这个世界,让数百万人为之乐观起来。你无须急功近利,你还要开创事业,付清债款,找寻另一半并喜结良缘。现在就这些便足够了,但是在你们的生命之中,可能你们并未计划过,你会目睹那些让你心碎的苦楚。当这些痛苦发生时,不要掩面离开,在这一刻,改变因此而孕育。

congratulations and good luck to the class of 2024!

最后,向2024届毕业生表示祝贺,并祝你们好运!

斯坦福大学演讲稿 模板3

阅读小贴士:模板3共计15017个字,预计阅读时长38分钟。朗读需要76分钟,中速朗读101分钟,在庄重严肃场合朗读需要137分钟,有227位用户喜欢。

feelings, failure and finding happiness

感觉、失败及寻找幸福

thank you, president hennessy, and to thetrustees and the faculty, to all of the parents andgrandparents, to you, the stanford graduates. thank you for letting me share this amazing daywith you.

hennessy校长,全体教员,家长,还有斯坦福的毕业生门,非常感谢你们。感谢你们让我和你们分享这美好的一天。

i need to begin by letting everyone in on a little secret. the secret is that kirby bumpus,stanford class of "08, is my goddaughter. so, i was thrilled when president hennessy asked meto be your commencement speaker, because this is the first time i"ve been allowed on campussince kirby"s been here.

我决定透漏一个小秘密给大家来作为这次演讲的开始。这个秘密就是kirby bumpus,斯坦福2024年的毕业生,是我的义女。所以当hennessy校长让我来做演讲时,我受宠若惊,因为自从kirby来这上学以来,这是我第一次被允许到斯坦福来。

you see, kirby"s a very smart girl. she wants people to get to know her on her own terms, shesays. not in terms of who she knows. so, she never wants anyone who"s first meeting her toknow that i know her and she knows me. so, when she first came to stanford for new studentorientation with her mom, i hear that they arrived and everybody was so welcoming, andsomebody came up to kirby and they said, "ohmigod, that"s gayle king!" because a lot ofpeople know gayle king as my bff [best friend forever].

正如你们知道的那样kirby是一个非常聪明的女孩。她说,她希望大家通过她自己的努力了解她,而不是她认识谁。因此她从来不希望每一个第一次见到她的人知道她认识我。当她和她妈妈第一次来到斯坦福参加开学典礼时,我听说每个人都十分热情。他们说:“我的天啊,那是gayle king”。因为很多人都知道gayle king是我最好的朋友。

and so somebody comes up to kirby, and they say, "ohmigod, is that gayle king?" and kirby"slike, "uh-huh. she"s my mom."and so the person says, "ohmigod, does it mean, like, you knowoprah winfrey?"and kirby says, "sort of."

有些人走到kirby面前,对kirby说:“我的天啊,那是gayle king吗?”kirby说:“嗯,她是我妈妈。”然后人们说:“我的天啊,难道说,你认识oprah winfrey。”kirby说:“有点吧。”

i said, "sort of? you sort of know me?" well, i have photographic proof. i have pictures which ican e-mail to you all of kirby riding horsey with me on all fours. so, i more than sort-of knowkirby bumpus. and i"m so happy to be here, just happy that i finally, after four years, get tosee her room. there"s really nowhere else i"d rather be, because i"m so proud of kirby, whograduates today with two degrees, one in human bio and the other in psychology. love you,kirby cakes! that"s how well i know her. i can call her cakes.

我说:“有一点。你有一点认识我”。我还有照片为证。我可以把kirby 和我骑马时的照片e-mail给你们。因此我不仅仅只是有点认识kirby bumpus。我非常高兴来到这里,因为四年来我第一次来到她的寝室。我为kirby感到自豪,因为她获得了人类生物学和心理学的双学位。这就是我多么的了解她。我可以叫她cakes。

and so proud of her mother and father, who helped her get through this time, and her brother,will. i really had nothing to do with her graduating from stanford, but every time anybody"sasked me in the past couple of weeks what i was doing, i would say, "i"m getting ready to go tostanford."

我为她的父母感到骄傲,她的父母给了她很大帮助,还有她的哥哥will。我对kirby大学四年真的没有什么帮助。但是在过去的几周里,每当人们问我在做什么时,我都会说:“我正准备去斯坦福”

i just love saying "stanford." because the truth is, i know i would have never gotten my degreeat all, "cause i didn"t go to stanford. i went to tennessee state university. but i never wouldhave gotten my diploma at all, because i was supposed to graduate back in 1975, but i wasshort one credit. and i figured, i"m just going to forget it, "cause, you know, i"m not going tomarch with my class. because by that point, i was already on television. i"d been in televisionsince i was 19 and a sophomore. granted, i was the only television anchor person that had an11 o"clock curfew doing the 10 o"clock news.

我就是喜欢这样说stanford(用一种奇怪的语调)。因为这是真的,我知道根本不会拿到我的学位,因为我没有去斯坦福念书。我去了tennessee 州立大学。但是我本来不会拿到我的毕业证,因为我本应该在1975年毕业,但是我少了一个学分。我认为我还是会忘了这件事。你们知道,我不会比得上我的同班同学。因为我已经上了电视。我在19岁还是大学二年级的时候就已经上了电视。我是唯一一个电视节目主持人,虽然有11点的宵禁,却做着10点钟的新闻。

seriously, my dad was like, "well, that news is over at 10:30. be home by 11."

but that didn"t matter to me, because i was earning a living. i was on my way. so, i thought,i"m going to let this college thing go and i only had one credit short. but, my father, from thattime on and for years after, was always on my case, because i did not graduate. he"d say, "oprah gail"—that"s my middle name—"i don"t know what you"re gonna do without thatdegree." and i"d say, "but, dad, i have my own television show."

严肃地说,我爸爸告诉我,“好吧,新闻10:30结束。11点之前到家。”但是这对我并不重要,因为我已经自食其力了。我在走我自己的路。所以我想,我不能让关于我大学的那件事就这么过去,我还少一个学分。但是我的父亲从那时起却成了问题。由于我没有毕业,他总是说:“oprah gail(我的中间名字),我不知道没有学位你能做些什么。”然后我说:“但是,爸爸,我已经有我自己的电视节目啦。”

and he"d say, "well, i still don"t know what you"re going to do without that degree."

and i"d say, "but, dad, now i"m a talk show host." he"d say, "i don"t know how you"re going toget another job without that degree."

他说:“好吧,但是我还是不知道没有那个学位你能干什么。”我说:“但是,爸爸,现在我已经是脱口秀的主持人了”。他还是说:“我不知道没有那个学位你怎么去找其他的工作。”

so, in 1987, tennessee state university invited me back to speak at their commencement. bythen, i had my own show, was nationally syndicated. i"d made a movie, had been nominated foran oscar and founded my company, harpo. but i told them, i cannot come and give a speechunless i can earn one more credit, because my dad"s still saying i"m not going to get anywherewithout that degree.

在1987年,tennessee州立大学邀请我回去做他们的毕业典礼演讲。在那时,我已经有了自己的电视节目,并加入了国家联合会。我制作了一部电影,并被奥斯卡提名,而且成立了我自己的公司harpo。可我告诉他们,我不能去演讲除非我得到那一个学分,因为我爸爸总是说没了那学位我将一事无成。

so, i finished my coursework, i turned in my final paper and i got the degree.and my dad wasvery proud. and i know that, if anything happens, that one credit will be my salvation.

因此,我完成了我的课程,上交了我的毕业论文,然后拿到了学位。我的爸爸非常的骄傲。从此我知道,无论什么事发生,那一个学分是我的救世主

but i also know why my dad was insisting on that diploma, because, as b. b. king put it, "thebeautiful thing about learning is that nobody can take that away from you." and learning isreally in the broadest sense what i want to talk about today, because your education, of course,isn"t ending here. in many ways, it"s only just begun.

但是我知道为什么我爸爸总是坚持让我获得文凭,因为,正如b. b. king所说:“关于学习的美好在于别人不会把知识从你身上拿走”学习正是我今天想说的,因为你们的教育并没有在这里结束。在很多情况下,这才是刚刚开使。

the world has so many lessons to teach you. i consider the world, this earth, to be like a schooland our life the classrooms. and sometimes here in this planet earth school the lessons oftencome dressed up as detours or roadblocks. and sometimes as full-blown crises. and the secreti"ve learned to getting ahead is being open to the lessons, lessons from the grandest universityof all, that is, the universe itself.

这个世界将会教会你们很多。我认为这个世界,这个地球,就像一个学校和我们人生的教室。有时这些课程会是弯路和障碍。有时会充满危机。我所学的应付这一切的秘密就是去勇于面对,正如我们面对大学课程一样。

it"s being able to walk through life eager and open to self-improvement and that which isgoing to best help you evolve, "cause that"s really why we"re here, to evolve as human beings.to grow into more of ourselves, always moving to the ne_t level of understanding, the ne_t levelof compassion and growth.

我们能够充满激情的去生活和自我提高,这就是我们存在的意义。不断自我提高,去追求人生的更高境界,去追求更高级别的怜悯和自我提高。

i think about one of the greatest compliments i"ve ever received: i interviewed with a reporterwhen i was first starting out in chicago. and then many years later, i saw the same reporter.and she said to me, "you know what? you really haven"t changed. you"ve just become more ofyourself."

我记得我所受到的最大的赞扬就是当我刚刚在芝加哥开始工作时,我采访了一个记者。很多年以后我们又见面了。她对我说:“你知道吗?你一点也没有变。你变得更为自我了。”

and that is really what we"re all trying to do, become more of ourselves. and i believe thatthere"s a lesson in almost everything that you do and every e_perience, and getting the lessonis how you move forward. it"s how you enrich your spirit. and, trust me, i know that innerwisdom is more precious than wealth. the more you spend it, the more you gain.

这就是我们一直努力在做的,去做我们自己。我坚信你们会从每一件做过的事上学到经验,这样你们就会取得进步。这样你们丰富了心灵。相信我,内在的智慧比外在的财富更加珍贵。你越是使用它,你就得到更多。

so, today, i just want to share a few lessons—meaning three—that i"ve learned in my journeyso far. and aren"t you glad? don"t you hate it when somebody says, "i"m going to share a few,"and it"s 10 lessons later? and, you"re like, "listen, this is my graduation. this is not about you."so, it"s only going to be three.

今天我想和大家分享我人生的三个经验。你们难道不觉得高兴吗?你们是否会反感,当有人对你说:“我想分享一些”但事实上却是10个经验。你们肯定在想:“听着,这是我的毕业典礼,不是你的”。因此这里只有三个经验我想和大家分享。

the three lessons that have had the greatest impact on my life have to do with feelings, withfailure and with finding happiness.

这三个经验对我的人生产生了很大影响,它们是关于感情,失败和追求幸福。

a year after i left college, i was given the opportunity to co-anchor the 6 o"clock news inbaltimore, because the whole goal in the media at the time i was coming up was you try tomove to larger markets. and baltimore was a much larger market than nashville. so, gettingthe 6 o"clock news co-anchor job at 22 was such a big deal. it felt like the biggest deal in theworld at the time.

当我离开大学一年后,在baltimore我得到了一个共同主持6点新闻的机会。在那时媒体界的最大目标就是获得更大的市场,而baltimore是一个比nashville大得多的市场,因此在22岁时得到这个机会对我来说非常重要。它那时对我来说它仿佛是世界上最重要的事。

and i was so proud, because i was finally going to have my chance to be like barbara walters,which is who i had been trying to emulate since the start of my tv career. so, i was 22 yearsold, making $22,000 a year. and it"s where i met my best friend, gayle, who was an intern atthe same tv station. and once we became friends, we"d say, "ohmigod, i can"t believe it!you"re making $22,000 and you"re only 22. imagine when you"re 40 and you"re making$40,000!"

我非常自豪,因为我终于有机会去效法barbara walters。而她正是我从业以来一直效法的对象。那时我22岁,每年挣22,000美元。我遇到了在电视台做实习生的gayle,我们立刻成了好朋友。我们说:“我的天啊,真难以置信。你在22岁时挣每年能挣22,000美元。想象一下吧,当你40岁时你每年就会挣40,000美元”

when i turned 40, i was so glad that didn"t happen.

当我真的40岁时,我很高兴这并没有成真。

so, here i am, 22, making $22,000 a year and, yet, it didn"t feel right. it didn"t feel right. thefirst sign, as president hennessy was saying, was when they tried to change my name. thenews director said to me at the time, "nobody"s going to remember oprah. so, we want tochange your name. we"ve come up with a name we think that people will remember and peoplewill like. it"s a friendly name: suzie."

这就是我,22岁时每年挣22,000美元,然而,这种感觉并不好。首先,正如hennessy校长所说,当他们试图让我改名字。那时导演对我说:“没人会记住oprah这个名字。因此我们想让你改名字。我们已经为你想了一个大家都会记住和喜欢的名字——suzie。”

hi, suzie. very friendly. you can"t be angry with suzie. remember suzie. but my name wasn"tsuzie. and, you know, i"d grown up not really loving my name, because when you"re looking foryour little name on the lunch bo_es and the license plate tags, you"re never going to findoprah.

suzie,一个很友善的名字。你不会厌恶suzie。记住suzie吧。但是我的名字不是suzie。你们可以看到,自小我就不怎么喜欢我的名字。因为当你在午餐箱和牌号寻找你的名字时,你永远也不会找oprah。

so, i grew up not loving the name, but once i was asked to change it, i thought, well, it is myname and do i look like a suzie to you? so, i thought, no, it doesn"t feel right. i"m not going tochange my name. and if people remember it or not, that"s ok.

我从小就不怎么喜欢我的名字,但是当我被告知去改名字时,我想,好吧,那时我的名字,但是suzie真的适合我吗?因此我想,它并不适合我。我不会改我的名字。我也不介意人们是否记得住我的名字,这没什么大不了的。

and then they said they didn"t like the way i looked. this was in 1976, when your boss couldcall you in and say, "i don"t like the way you look." now that would be called a lawsuit, butback then they could just say, "i don"t like the way you look." which, in case some of you in theback, if you can"t tell, is nothing like barbara walters. so, they sent me to a salon where theygave me a perm, and after a few days all my hair fell out and i had to shave my head. andthen they really didn"t like the way i looked.because now i am black and bald and sitting on tv.not a pretty picture.

然后他们还对我说他们不喜欢我的长相。那是在1976年,你的老板可以那么说。但是如果是现在的话,那就是一件很严重的事了。可是那时他们还是说:“我不喜欢你的造型。”我根本不像barbara walters。于是他们把我送到沙龙,给我烫了发。可是几天后我的头发一团糟。我不得不剃光我的头发。此时他们更不喜欢我的造型了。因为作为一个光头黑人坐在摄影机前,我肯定不漂亮的。

but even worse than being bald, i really hated, hated, hated being sent to report on otherpeople"s tragedies as a part of my daily duty, knowing that i was just e_pected to observe,when everything in my instinct told me that i should be doing something, i should be lendinga hand.

比光头更令我讨厌的是我不得不把播报别人遭受的痛苦作为我的日常工作。我深知我期待去观察,我的内心告诉我,我应该做些什么了。我需要为他人提供帮助。

so, as president hennessy said, i"d cover a fire and then i"d go back and i"d try to give thevictims blankets. and i wouldn"t be able to sleep at night because of all the things i wascovering during the day.

正如hennessy校长所说的那样,我播报了一起火灾,然后应当去给受害者拿毯子。由于白天播报的那些新闻导致我晚上难以入睡。

and, meanwhile, i was trying to sit gracefully like barbara and make myself talk like barbara.and i thought, well, i could make a pretty goofy barbara. and if i could figure out how to bemyself, i could be a pretty good oprah. i was trying to sound elegant like barbara. andsometimes i didn"t read my copy, because something inside me said, this should bespontaneous. so, i wanted to get the news as i was giving it to the people. so, sometimes, iwouldn"t read my copy and it would be, like, si_ people on a pileup on i-40. oh, my goodness.

与此同时我尽量表现的优雅一些,使我更像barbara。我认为我可能会成为一个傻傻的barbara。如果我做回我自己,我就会成为一个很棒的oprah。我努力像barbara那样优雅。有时我并不读我的稿件,因为我的内心告诉我这是不自主的。所以我想为大家播报一些我想要的新闻。有时,我不会播报像6个人在连环车祸中受伤这类的新闻。哦,我的天啊。

and sometimes i wouldn"t read the copy—because i wanted to be spontaneous—and i"d comeacross a list of words i didn"t know and i"d mispronounce. and one day i was reading copy and icalled canada "ca nada." and i decided, this barbara thing"s not going too well. i should trybeing myself.

有时出于内心的本能,我不会去播报一些新闻。我还会遇到一些不认识的和念错的词。一天当我播新闻时,我把加拿大读错了。我想这样下去学barbara可不大好。我应该做回我自己。

but at the same time, my dad was saying, "oprah gail, this is an opportunity of a lifetime.you better keep that job." and my boss was saying, "this is the nightly news. you"re ananchor, not a social worker. just do your job."

但那是我爸爸却对我说:“这是你一生的机会。你最好继续那份工作。”我的老板也说:“这是晚间新闻。你是播报员,不是福利工作者。还是做你的本职工作吧。”

so, i was juggling these messages of e_pectation and obligation and feeling reallymiserable with myself. i"d go home at night and fill up my journals, "cause i"ve kept a journalsince i was 15—so i now have volumes of journals. so, i"d go home at night and fill up myjournals about how miserable i was and frustrated. then i"d eat my an_iety. that"s where ilearned that habit.

我歪曲了这些期待和义务,并感觉很糟。晚上回到家后我会记日记。自从15岁时我就开始记日记了,于是现在我已经有了好几卷日记。我晚上回到家后,我会记录下我是多么的不幸和沮丧。然后我消除了焦虑。这就是我如何养成了那个习惯。

and after eight months, i lost that job. they said i was too emotional. i was too much. butsince they didn"t want to pay out the contract, they put me on a talk show in baltimore. andthe moment i sat down on that show, the moment i did, i felt like i"d come home. i realizedthat tv could be more than just a playground, but a platform for service, for helping otherpeople lift their lives. and the moment i sat down, doing that talk show, it felt like breathing. itfelt right. and that"s where everything that followed for me began.

8个月后我失去了那份工作。他们说我太情绪化了。但因为他们不想违背合约,他们就让我去baltimore主持一档脱口秀节目。从我开始主持那档节目的一刻开始,我感觉好像回到了家一样。我意识到电视不应该仅仅是一个娱乐场,更应该是一个以服务为目的的平台,以帮助他人更好的生活。当我开始主持节目的时间侯,就像呼吸一样。感觉好极啦。这就是我工作的真正开始。

and i got that lesson. when you"re doing the work you"re meant to do, it feels right and everyday is a bonus, regardless of what you"re getting paid.

这就是我学到的经验。当你做的是一份你喜欢的工作时,那感觉棒极了。无论你能挣到多少钱,你都会有很大收获。

it"s true. and how do you know when you"re doing something right? how do you know that? itfeels so. what i know now is that feelings are really your gps system for life. when you"resupposed to do something or not supposed to do something, your emotional guidance systemlets you know. the trick is to learn to check your ego at the door and start checking your gutinstead. every right decision i"ve made—every right decision i"ve ever made—has come frommy gut. and every wrong decision i"ve ever made was a result of me not listening to thegreater voice of myself.

这是真的。但是你怎么知道你所做的是对的呢?你怎么知道呢?我所知道的就是你的内心是你人生的导航系统。当你应该或者不应该改做某事时,你的内心会告诉你怎样去做。关键是去面对你自己,面对你自己的内心。我所做过的所有正确选择都是源自我内心的。我所做过的所有错误选择都是因为没有听取来自我内心的声音。

if it doesn"t feel right, don"t do it. that"s the lesson. and that lesson alone will save you, myfriends, a lot of grief. even doubt means don"t. this is what i"ve learned. there are many timeswhen you don"t know what to do. when you don"t know what to do, get still, get very still, untilyou do know what to do.

如果感觉不好,就不要去做。这就是我的经验。我的朋友,这个经验会帮你避免很多痛苦。甚至怀疑都意味着不要去做。这就是我所学到的。有很多次当你不知道如何去做时,什么也不要做,直到你知道怎么做为止。

and when you do get still and let your internal motivation be the driver, not only will yourpersonal life improve, but you will gain a competitive edge in the working world as well.because, as daniel pink writes in his best-seller, a whole new mind, we"re entering a whole newage. and he calls it the conceptual age, where traits that set people apart today are going tocome from our hearts—right brain—as well as our heads. it"s no longer just the logical, linear,rules-based thinking that matters, he says. it"s also empathy and joyfulness and purpose,inner traits that have transcendent worth.

当你什么也不要做时,让你的内心作为驱动力。不仅仅你的个人生活会提高,你在工作中也会获得竞争力。正如daniel pink在他的畅销书a whole new mind中所说的那样,我们进入了一个新时代,一个他称之为概念时代的时代。人们的内心使人与人之间产生隔阂。他说,重要的不仅仅是逻辑上的,线性的,直尺式的思维方式。移情,快乐,目标和内部特质同样也有卓越的价值。

these qualities bloom when we"re doing what we love, when we"re involving the wholeness ofourselves in our work, both our e_pertise and our emotion.

当我们做自己喜欢的事时,当我们全身心的投入到工作中时,这些特质就会焕发生机。

so, i say to you, forget about the fast lane. if you really want to fly, just harness your power toyour passion. honor your calling. everybody has one. trust your heart and success will come toyou.

因此我对你说,忘掉那些快车道吧。如果你真的像飞翔,就把你的力量投入到你的激情当中。尊重你内心的召唤。每一个人都会有的。相信你的心灵,你会成功的。

so, how do i define success? let me tell you, money"s pretty nice. i"m not going to stand uphere and tell you that it"s not about money, "cause money is very nice. i like money. it"s goodfor buying things.

那么我是如何定义成功的呢?让我告诉你,钱很美好。我不会告诉你们成功与钱无关,因为钱是好东东。我喜欢钱。它能买东西。

but having a lot of money does not automatically make you a successful person. what youwant is money and meaning. you want your work to be meaningful. because meaning is whatbrings the real richness to your life. what you really want is to be surrounded by people youtrust and treasure and by people who cherish you. that"s when you"re really rich.so, lessonone, follow your feelings. if it feels right, move forward. if it doesn"t feel right, don"t do it.

但是拥有很多钱并不能使你自然而然的成为一个成功者。你想要的是钱和意义。你想你的工作更有意义。因为有意义使你的生活更加充实。你所希望得到的是被信任你珍视你的人包围。这才是你真正富有的时候。因此,第一个经验,跟随你的心灵。如果感觉对了,就继续前进。如果感觉不对,就不要做了。

now i want to talk a little bit about failings, because nobody"s journey is seamless or smooth.we all stumble. we all have setbacks. if things go wrong, you hit a dead end—as you will—it"sjust life"s way of saying time to change course. so, ask every failure—this is what i do withevery failure, every crisis, every difficult time—i say, what is this here to teach me? and as soonas you get the lesson, you get to move on. if you really get the lesson, you pass and you don"thave to repeat the class. if you don"t get the lesson, it shows up wearing another pair of pants—or skirt—to give you some remedial work.

现在我想谈谈失败。没有人他的一生是一帆风顺的。我们都会遇到困难,受到挫折。如果事情出错了,你进入了死胡同,这正是生活在告诉你是时候改变了。所以,每当遇到困难和危机时,我都会问它教会了我什么?只要你吸取了教训,你就会继续前进。如果你真正吸取了教训,你就会顺利通过考验,不用再取经受失败了。如果你没有吸取教训,它会以另外一种形式给出现在你面前并给你一些补救。

and what i"ve found is that difficulties come when you don"t pay attention to life"s whisper,because life always whispers to you first. and if you ignore the whisper, sooner or later you"llget a scream. whatever you resist persists. but, if you ask the right question—not why is thishappening, but what is this here to teach me?—it puts you in the place and space to get thelesson you need.

我注意到当你没有仔细对待生活的细节时,困难就会出现。因为生活总是提前低声的告戒你。如果你忽视了这个低声的告诫,过不了多久你就会得到一个惊声尖叫,无论你怎样反抗。但是如果你不去想为什困难会发生,而是去反思困难会教给我什么时,你就会学到你需要的东西。

my friend eckhart tolle, who"s written this wonderful book called a new earth that"s all aboutletting the awareness of who you are stimulate everything that you do, he puts it like this:he says, don"t react against a bad situation; merge with that situation instead. and thesolution will arise from the challenge. because surrendering yourself doesn"t mean giving up;it means acting with responsibility.

我的朋友eckhart tolle。他写了一本非常棒的书,名叫a new earth。这本书就是关于让你的意识激励你去做事。他说,不要去反抗困境,相反,要融入到其中。事情会变的越来越好的。因为暂时的屈服并不意味着放弃,它意味着一种责任感。

many of you know that, as president hennessy said, i started this school in africa. and ifounded the school, where i"m trying to give south african girls a shot at a future like yours—stanford. and i spent five years making sure that school would be as beautiful as thestudents. i wanted every girl to feel her worth reflected in her surroundings. so, i checkedevery blueprint, i picked every pillow. i was looking at the grout in between the bricks. i knewevery thread count of the sheets. i chose every girl from the villages, from nine provinces. andyet, last fall, i was faced with a crisis i had never anticipated. i was told that one of the dormmatrons was suspected of se_ual abuse.

你们当中很多人都知道,正如hennessy校长所说,我在非洲创办了一个学校。我希望给南非的女孩们一个像你们一样的未来。我花了5年时间来确保学校会像学生们一样好。我想让每一个女孩感觉到自己的价值受到重视。所以我检查了每一个设计图,亲自挑选每个枕头,甚至检查砖块间的水泥。我知道每一个细节。每一学生都是我从9个省的村落里亲自选出来的。然而,去年的秋天我却遇到了一个我从未预料的危机。我被告知有一名宿舍管理员涉嫌性虐待。

that was, as you can imagine, devastating news. first, i cried—actually, i sobbed—for abouthalf an hour. and then i said, let"s get to it; that"s all you get, a half an hour. you need to focuson the now, what you need to do now. so, i contacted a child trauma specialist. i put togethera team of investigators. i made sure the girls had counseling and support. and gayle and i goton a plane and flew to south africa.

你们可以想象得到这是多么令人沮丧的消息啊。首先,我哭了,啜泣了大约半个小时。然后我说,我们得面对它。一个半小时,这就是你全部所能得到的。你需要把注意力集中到现在,现在你因该做些什么。所以我联系了一位儿科创伤专家。我派了一队调查人员。我确定女孩们得到了安慰和支持。gayle和我坐上飞机飞向南非。

and the whole time i kept asking that question: what is this here to teach me? and, as difficultas that e_perience has been, i got a lot of lessons. i understand now the mistakes i made,because i had been paying attention to all of the wrong things. i"d built that school from theoutside in, when what really mattered was the inside out.so, it"s a lesson that applies to all ofour lives as a whole. what matters most is what"s inside. what matters most is the sense ofintegrity, of quality and beauty. i got that lesson. and what i know is that the girls cameaway with something, too. they have emerged from this more resilient and knowing that theirvoices have power.

整个过程中我都在问自己:“这件事教会了我什么?”虽然这个经历十分困难,但是我学到了很多。我意识到自己所犯的错误,因为我一直以来都把注意力集中在错事上。我从外向内建造了那所学校,然而正真对我有意义的是从内向外的去建造它。最重要的是我对正直,品质和美好的理解。我学到了那个教训。我也明白女孩们也学到了一些事。她们从中恢复了过来并意识到她们的声音是有影响力的。

and their resilience and spirit have given me more than i could ever give to them, which leadsme to my final lesson—the one about finding happiness—which we could talk about all day, buti know you have other wacky things to do.

她们的恢复力和精神给了我很多东西,以至于比我给她们的还多。接下来是我最后的经验—关于寻找幸福,我可以谈论一整天,但是我有其他古怪的事要做。

not a small topic this is, finding happiness. but in some ways i think it"s the simplest of all.gwendolyn brooks wrote a poem for her children. it"s called "speech to the young : speech tothe progress-toward." and she says at the end, "live not for battles won. / live not for the-end-of-the-song. / live in the along." she"s saying, like eckhart tolle, that you have to live for thepresent. you have to be in the moment. whatever has happened to you in your past has nopower over this present moment, because life is now.

追求幸福并不是一个小话题。但在某种程度上来说它又是最简单的话题。gwendolyn brooks为她的孩子写了一首诗,诗名是speech to the young : speech to the progress-toward.在诗的最后她说到,不要为了战胜而生活,不要为了歌曲的结尾而生活,要享受生活。她说,你应当为了现在而生活,无论过去发生了什么都不应该影响到现在,因为生活就是过好现在。

but i think she"s also saying, be a part of something. don"t live for yourself alone. this is what iknow for sure: in order to be truly happy, you must live along with and you have to stand forsomething larger than yourself. because life is a reciprocal e_change. to move forward youhave to give back. and to me, that is the greatest lesson of life. to be happy, you have to givesomething back.

我想她还说过,去参与一些事。不要仅仅为了自己而生活。我可以非常肯定的是为了追求真正的快乐,你必须为了一些更有意义的事而生活。生活是互动的。为了前进,你必须后退。对于我而言,这是人生中最重要的经验。想要获得快乐你必须付出。

i know you know that, because that"s a lesson that"s woven into the very fabric of thisuniversity. it"s a lesson that jane and leland stanford got and one they"ve bequeathed to you.because all of you know the story of how this great school came to be, how the stanfords losttheir only child to typhoid at the age of 15. they had every right and they had every reason toturn their backs against the world at that time, but instead, they channeled their grief andtheir pain into an act of grace. within a year of their son"s death, they had made the foundinggrant for this great school, pledging to do for other people"s children what they were not ableto do for their own boy.

我知道你们已经很了解了,因为这个经验已经深深的融入了斯坦福。这个经验是jane and leland传承给你们的。因为你们所有的人都知道这座伟大的大学是如何建成的。斯坦福夫妇的独子在15岁时得了伤寒离开了他们。他们有权利和理由去恨这个世界,但是他们却用优雅的行动疏导了心中的悲伤。在他们儿子死后不到一年内,他们已经这所伟大的大学筹集了建设经费,并发誓要为别人的孩子做一些他们自己的孩子不能得到事。

the lesson here is clear, and that is, if you"re hurting, you need to help somebody ease theirhurt. if you"re in pain, help somebody else"s pain. and when you"re in a mess, you get yourselfout of the mess helping somebody out of theirs. and in the process, you get to become amember of what i call the greatest fellowship of all, the sorority of compassion and thefraternity of service.

这个经验非常明显,那就是,如果你受了伤,你需要帮助他人减轻伤痛。如果你感到痛苦,帮助他人减轻痛苦。如果你的生活一团糟,去帮助其他处在困难中的人摆脱困境。这样一来,你就变成了妇女联谊会或是互助会中最伟大的一个员。

the stanfords had suffered the worst thing any mom and dad can ever endure, yet theyunderstood that helping others is the way we help ourselves. and this wisdom is increasinglysupported by scientific and sociological research. it"s no longer just woo-woo soft-skills talk.there"s actually a helper"s high, a spiritual surge you gain from serving others. so, if you wantto feel good, you have to go out and do some good.

斯坦福夫妇遭受了世上父母所能遭受的最大痛苦,然而他们懂得通过帮助他人来帮助自己。这种智慧渐渐的被科学和社会学研究所证实。这不仅仅是某种软技能的谈话。这事实上是在帮助者的高度,一种从帮助别人而获得的精神大爆发。所以如果你想快乐,去帮助别人吧。

but when you do good, i hope you strive for more than just the good feeling that serviceprovides, because i know this for sure, that doing good actually makes you better. so, whateverfield you choose, if you operate from the paradigm of service, i know your life will have morevalue and you will be happy.

但是当你做好事时,我希望你不仅仅是为了获得的快乐,因为我深知做好事可以让你变得更棒。所以无论你怎样选择,若你能以服务他人为榜样,我相信你的生活会更有价值,你也会更快乐。

i was always happy doing my talk show, but that happiness reached a depth of fulfillment, ofjoy, that i really can"t describe to you or measure when i stopped just being on tv andlooking at tv as a job and decided to use television, to use it and not have it use me, to use itas a platform to serve my viewers. that alone changed the trajectory of my success.

我也很高兴做我的脱口秀节目,那种快乐是一种更深层次的成就感,我很难去表达和衡量。我决定以电视作为我的职业,我要用电视这个平台来为我的观众服务,而不是让电视利用我。这改变了我成功的轨迹。

so, i know this—that whether you"re an actor, you offer your talent in the way that mostinspires art. if you"re an anatomist, you look at your gift as knowledge and service to healing.whether you"ve been called, as so many of you here today getting doctorates and otherdegrees, to the professions of business, law, engineering, humanities, science, medicine, if youchoose to offer your skills and talent in service, when you choose the paradigm of service,looking at life through that paradigm, it turns everything you do from a job into a gift. and iknow you haven"t spent all this time at stanford just to go out and get a job.

我知道无论你是否是一名演员,你都应该把你的才智贡献给能够鼓舞他人的事业。如果你是一名剖析家,你应当把你们的智慧投入到医治他人当中。无论你是否被召唤,你们中的很多人在经济,法律,人权,科学,医药方面都获得了诸如博士一类的学位,如果你们决定把你们的技能和智慧奉献给服务他人们,选择把服务他人作为榜样,你们的工作就会变成一种天赋。我知道你们在斯坦福所在的一切就是为了出去找一份工作。

you"ve been enriched in countless ways. there"s no better way to make your mark on the worldand to share that abundance with others. my constant prayer for myself is to be used inservice for the greater good.

你们在很多方面都得到了提高。没有其它更好的方式能够分享你的丰富的才智了。我永恒的祈祷就是让自己能够为他人提供更好的服务

so, let me end with one of my favorite quotes from martin luther king. dr. king said, "noteverybody can be famous." and i don"t know, but everybody today seems to want to be famous.

就让我引用马丁路德金的话来作为结束语吧。他说:“不是所有人都会出名。”我不知道,但似乎今天所有人都想出名。

but fame is a trip. people follow you to the bathroom, listen to you pee. it"s just—try to peequietly. it doesn"t matter, they come out and say, "ohmigod, it"s you. you peed."

但是成名也是一种代价。有些人会尾随你到卫生间,听你尿尿。你会尽量尿的轻一些。这没什么大不了的。他们会对你说:“我的天啊,是你!你尿尿啦。”

that"s the fame trip, so i don"t know if you want that.

这就是成名的代价,我不知道你们是否喜欢。

so, dr. king said, "not everybody can be famous. but everybody can be great, becausegreatness is determined by service." those of you who are history scholars may know the restof that passage. he said, "you don"t have to have a college degree to serve. you don"t have tomake your subject and verb agree to serve. you don"t have to know about plato or aristotle toserve. you don"t have to know einstein"s theory of relativity to serve. you don"t have to knowthe second theory of thermodynamics in physics to serve. you only need a heart full of graceand a soul generated by love."

所以,正如马丁路德金所说,“不是所有人都会成名。但每个人都可以变的伟大,因为伟大是通过为他人服务而界定的。” 你们当中学历史的人可能会知道他接下来的话,“为别人提供服务,并不一定要有大学学历,并不一定要主谓一致,并不一定要认识柏拉图和亚里士多德,并不一定要会爱因斯坦的相对论,并不一定要了解热力学第二定律。你所需要的是一颗优雅的心灵和充满爱的灵魂。”

in a few moments, you"ll all be officially stanford"s "08.

不久你们就会正式成为斯坦福大学2024年的毕业生了。

you have the heart and the smarts to go with it. and it"s up to you to decide, really, where willyou now use those gifts? you"ve got the diploma, so go out and get the lessons, "cause i knowgreat things are sure to come.

你们有聪明才智。你们将会决定如何利用它。说真的,你们将会如何利用它呢?你们拿到了学位。走向社会吧,我坚信伟大的事将会发生的。

you know, i"ve always believed that everything is better when you share it, so before i go, iwanted to share a graduation gift with you. underneath your seats you"ll find two of my favoritebooks. eckhart tolle"s a new earth is my current book club selection. our new earth webcasthas been downloaded 30 million times with that book. and daniel pink"s a whole new mind:why right-brainers will rule the future has reassured me i"m in the right direction.

你们知道,我一直坚信,如果你和他人分享,那么事情就会变得更好。所以在我离开之前,我想和大家分享一下毕业礼物。在你们的座位底下,你们会发现两本我最喜欢的书。eckhart tolle的a new earth流行书俱乐部的精选品。我们的new earth广播已经被下载3亿次。daniel pink的a whole new mind: why right-brainers will rule the future 使我确定我在人生的正轨上。

i really wanted to give you cars but i just couldn"t pull that off! congratulations, "08!

我真的想送大家轿车,只是开不过来!祝贺大家!2024年的毕业生们!

斯坦福大学演讲稿 模板4

阅读小贴士:模板4共计4308个字,预计阅读时长11分钟。朗读需要22分钟,中速朗读29分钟,在庄重严肃场合朗读需要40分钟,有165位用户喜欢。

乔布斯斯坦福的大学演讲

这是苹果电脑公司兼皮克斯动画公司的ceo史蒂夫·乔布斯于2005年6月12日在斯坦佛大学毕业典礼上作的极富启发意义的演讲。

今天,我很荣幸能与你们一起参加你们的毕业典礼,斯坦佛大学是世界上最优秀的大学之一。我根本不是一个大学毕业生。说实话,这一次是我与大学毕业典礼最近距离的接触。今天,我想给大家讲三个故事,它们来源于我的生活。仅此而已,没什么大不了的,只是三个故事。

第一个故事是有关生活中的一切来龙去脉。

在呆了六个月之后,我便从里德学院辍学了,但在那之后,我以旁听者的身份在学院里又呆了18个月才真正离开大学。那么,我为什么要辍学呢?

话还要从我出生之前说起。我的生母是一个年轻的未婚大学毕业生,她决定把我送去别人家收养,并坚持认为,收养我的人必须是大学毕业生。在我出生前,所有关于收养我的事宜都已经安排妥当了。我本该被一个律师和他的妻子收养,但等到我真正出生了,他和他的妻子却在最后时刻决定他们真正想要的是个女孩。所以,我现在的养父母(他们当时在等候名单上)在半夜接到一通电话,"我们有一个意外出生的男孩,你们想收养他吗?"他们回答说,"当然想。"但后来,我的生母发现了我的养母不是大学毕业生,而我的养父甚至连高中都没有毕业,于是她拒绝在最终的收养文件上签字。几个月后,她才最后妥协了,因为我的养父母保证以后会送我去上大学。

十七年过去了,我真地上了大学。但我却很天真地挑了一个和斯坦福大学一样学费昂贵的学校,光是学费就花掉了我养父母辛辛苦苦积攒多年的积蓄,他们只是工薪阶层。在学校待了六个月后,我看不出这学费花得值得。我不知道我的人生计划是什么,也不知道大学能够如何帮助我找到这一目标。而且,我在学校念书会花掉养父母一生的积蓄。于是,我决定辍学,并坚信这是一个正确的决定。当时,这是一个相当冒险的举动,但今天回头看看,那是我做出的最明智的决定之一。辍学之后,我马上逃离了那些我对之乏味的课程,转而开始旁听那些看起来很有趣的科目。

但事情也并非全是美好的。辍学后我就没有寝室了,因此,我睡在朋友房间的地板上。为了有钱吃饭,我把可乐瓶子退回商店,只为了那5美分的押金,每周星期天晚上,为了吃一顿好的大餐,我还要走7英里的路,到城镇另一头的印度哈而克利须那寺。但我热爱这种生活。而且,许多我出于好奇和直觉而偶然去做的事,后来也变证明是非常值得的。我来为你们举一个例子:

当时,里德学院提供的恐怕是全国最棒的书法教育。走在校园里,每一幅贴在墙上的海报,每一张抽屉上的标签,都是漂漂亮亮的手写体。由于我辍了学,不用再去上常规课程,我便决定报名参加书法班,学写一手漂亮的字。在班里,我学到了灯芯体和衬线体,在不同字母组合间的间隙的变化,以及如何才能让印刷字体美观。那种美妙、古朴、艺术、微妙,是科学所不能达到的.。我对之着了迷。

在当时看来,这些事物仿佛于我的人生没有任何实际的应用。但十年之后,我在设计第一台苹果电脑时,它们都重新浮现在我的脑海里,我们在设计电脑时好好地运用了它们,使我们的苹果电脑成为了第一台精致排版的电脑。如果我当时没有去旁听书法班,苹果电脑就不会有多字体选择,字母间也不会有匀称的间隙。而且,由于windows系统是借鉴了mac系统的产物,如今所有的个人电脑都没有多字体选择和美妙的字母间隙,这也是有可能的。这些事情就像一个一个的点。当我还在学校时,是不可能看得出这些未来的来龙去脉的。但十年之后,再回头来看,一切就很明显了。

你们也是一样,现在要将未来看透是不可能的,只有在将来,事物间的联系才会显现出来。因此,你们必须要相信,现在所学的东西总是能与未来联系起来的。而且,你们还得坚信一种东西,不管是直觉也好,命运也罢,甚至人生,或是因果循环,无论什么都好。我的这种信仰从来没有让我失望,我的生命中的所有转折都是它造成的。

我讲的第二个故事,是关于爱与失败。

我是个幸运儿,对吧?因为我在年轻时就找到了我热爱的事业。20岁时,我和沃兹一起在我养父母的车库里创立了苹果公司。我们拼命工作,十年之后,苹果公司从只有我和沃兹两名员工的车库成长为雇佣了4000多名员工,拥有了20亿美元的资产的一家公司。接着,就在我满30岁的那年,成功推出了我们最棒的艺术品——麦金托什机,比计划提前了一年。然后,我就被解雇了。一个人怎么会被自己创立的公司解雇呢?因为,随着苹果公司的日益壮大,我们聘请了一个人,当时,我认为他很有天赋,希望他能和我一起经营苹果公司。第一年,一切都进展地不错。但是,随后,我们对苹果公司的未来慢慢出现了分歧,最后我们吵翻了天。公司董事会站在了他那边,于是我被踢出了公司,就在大家的眼皮底下被炒了鱿鱼。那一年我正好30岁。我成年之后对于生活的目标消失了,当时,我一撅不振。

之后的几个月,我根本不知道该做什么。我感觉我让上一辈的企业家们失望了,因为我把他们传给我的接力棒弄掉了。我会见了大卫.帕卡德和鲍勃.诺伊斯,想要尝试着道歉,因为我把事情搞砸了。我觉得自己成了公众眼中的失败者,甚至还因此想过逃跑,远离硅谷。但我渐渐开始看明白一件事——我依然爱着我所从事的事业,在苹果公司的一时不顺并没有减少丝毫我对事业的热爱。虽然我感到受挫,但我依然爱着这门事业。于是,我决定从头再来。

在当时,我并没有意识到,但后来我才发现,被苹果公司解雇是发生在我身上最好的一件事。再次创业,身上的轻松感超越了成功所带来的巨大压力,让我放开手脚,踏入我生命中最具创造力的一段时光。

在接下来的五年之中,我开创了两家公司,一家叫ne_t,一家叫pi_ar,并爱上了一位奇女子,她后来成为了我的妻子。后来,pi_ar公司再接再励,创作出了世界上第一部电脑制作的动画电影《玩具总动员》,现在已经成为了最成功的动画制作公司。同时,事情发生了一次具有纪念意义的转变,苹果收购了ne_t公司,我得以重返苹果公司,而我在ne_t开发的技术,也成了苹果公司当前复兴的重要源泉。我和劳伦娜也拥有了一个幸福美满的家庭。

我很确定的是,如果我当初没有被苹果公司解雇,这一切都不可能发生。当时的离开就像是一剂苦口的良药,但我猜想,这正是病人所需要的。有时候,生活也许会给你当头一棒,但请不要失去信念。我确信,支撑着我,让我一直坚持走下去的,正是我对于我所从事的事业的热爱。你们也是一样,把你的事业当作爱人去爱吧。工作将伴你走过人生中很长的一段时光,只有自己认为你所做的工作是伟大非凡的,你才会真正感到满足,而唯一的方法是,你们必须得热爱自己的工作。如果现在你们还没有找到,那就继续找下去,不要勉强敷衍自己。相信自己心里所想要的,当你找到它时,你就知道这是你一直所寻找的。这样的工作和美妙的感情一样,随着时间的推移,它会变得越来越醇。因此,勇敢地去寻找吧,直到找到,千万不要敷衍。

我的第三个故事,是关于死亡。

我在17岁那年看到过一句引言,那句话好像是这样说的,"如果你把每一天都当作是生命中的最后一天来度过,将来你会成就非凡。"当时,这句话给我留下了很深的印象,从那以后的33年来,我每天早上都看着镜子中的自己提问,"如果今天是我生命的最后一天,我还会去做我今天打算做的事吗?"如果我的答案一连几天都是"不会",我就知道我需要作出一些改变了。

时刻提醒自己的生命行将终结,这是帮助我在生命中作出重要选择的最重要的方法。因为所有的那些——他人对你的期待、自尊、担心出丑、害怕失败——这些在死亡面前都变得不值一提。在死亡面前,只存在真正重要的事情。

时刻提醒自己的生命行将终结,这是我所知道的最好办法——放开自己的手脚去做,不要前怕狼后怕虎。既然你已经心无牵挂,不妨随着内心真实的想法去做。

大约一年前,我被诊断出患有癌症。那天早上7点半我去做了扫瞄检查,明显地显示在胰腺上有一个肿瘤。我甚至完全不知道胰腺是什么。医生告诉我说,胰腺癌几乎可以肯定是绝症,我只有三到六个月的命了。我的医生建议我马上回家,把我的各项事宜安排好,通常,这就是医生让病人准备迎接死亡的说辞。这意味着在几个月的时间里,你得把接下来十年里要对孩子们说的话说完;意味着你得把所有事务都安排妥当,使家人可以轻松应对;也意味着,你可以跟这个世界道别了。

那一天,我满脑子想的都是这个诊断结果。夜里晚些时候,医生把一面内诊镜顺着喉咙穿过胃肠,在我的胰腺里放了一根探针,取下几片肿瘤细胞,做了一次切片检查。我被麻醉着,但我的妻子在场,她告诉我,医生们在显微镜下检查切片时兴奋地大叫了起来,因为这是一种非常稀有的胰腺癌,可以通过手术治愈。于是我接受了手术,现在身体健康。

这是我最接近死亡的时刻,我希望在今后的几十年里,我不会再有这样的经历。渡过这一难关后,比起死亡还只是一个抽象的概念时,现在的我能以一种更加肯定地对你们说下面的话。

没有人想死。即使有人向往天堂,他们也不想一死了之而跑去那里。但是我们大家都终有一死。每个人都逃不过,而这才是事物发展的规律,因为死亡很有可能是生命最好的一项发明创造。死亡作为生命新老交替的使者,它清除旧事物,使新生事物有空间发展。此时此刻,你们属于新的,但不用太久,你们也会慢慢老去,最后被清除掉。很抱歉说得这么悲观,但这是不争的事实。

你们的时间是有限的,不要浪费时间,生活在别人想要的生活里。不要被教条束缚,那是生活在他人的思想之中。不要让其他人的观点和声音淹没了你内心的呼喊。最重要的是,你们要有勇气去追寻你心中所想要的,跟着你的直觉走。冥冥之中,它们才最清楚你想要成为什么样的人。其它的一切因素都是次要的。

我年轻时,有一本名叫《全球目录》的书,这本书非常奇妙,是我这一代人的权威书籍之一。这本书是一个叫斯图尔特·布兰德的家伙写的,他用诗歌一般的笔调将这本书写得栩栩如生。他就住在门洛帕克,离这儿不远。那还是60年代末的时候了,个人电脑和台式印刷都还没有被发明,所以,人们用打字机、剪刀和宝丽来相机制作出了这本书。那本书的意义就像一本平装本的谷歌一样,但比google早诞生了35年。它是理想主义的,充满着绝佳的方法和伟大的思想。

斯图尔特和他的团队推出了好几个版本的《全球目录》,最后,当《全球目录》即将被人淡忘时,他们推出了一个最终版本。那是在70年代中期了,那时我正和你们一般年纪。在书的最终版的封底上有一幅图,上面是一条晨光中的乡村小路,如果你们中喜欢冒险的人搭过顺风车,说不定就曾经经过这样的小路。在图片下面有这样一句话,"保持渴望、勇于进取"这是他们停止出版的最后赠言。"保持渴望、勇于进取"。我一直希望自己能够做到这点。而现在,在你们即将毕业,迎来人生新起点之时,我也祝愿你们能做到。

"保持渴望、勇于进取"。

斯坦福大学演讲稿 模板5

阅读小贴士:模板5共计6736个字,预计阅读时长17分钟。朗读需要34分钟,中速朗读45分钟,在庄重严肃场合朗读需要62分钟,有142位用户喜欢。

斯坦福大学演讲:别在不断优秀中沦落平庸

there is an alternative, however, and it may be one that hasn"t occurred to you. let me try to e_plain it by telling you a story about one of your peers, and the alternative that hadn"t occurred to her. a couple of years ago, i participated in a panel discussion at harvard that dealt with some of these same matters, and afterward i was contacted by one of the students who had come to the event, a young woman who was writing her senior thesis about harvard itself, how it instills in its students what she called self-efficacy, the sense that you can do anything you want. self-efficacy, or, in more familiar terms, self-esteem. there are some kids, she said, who get an a on a test and say, "i got it because it was easy." and there are other kids, the kind with self-efficacy or self-esteem, who get an a on a test and say, "i got it because i"m smart."

again, there"s nothing wrong with thinking that you got an a because you"re smart. but what that harvard student didn"t realize—and it was really quite a shock to her when i suggested it—is that there is a third alternative. true self-esteem, i proposed, means not caring whether you get an a in the first place. true self-esteem means recognizing, despite everything that your upbringing has trained you to believe about yourself, that the grades you get—and the awards, and the test scores, and the trophies, and the acceptance letters—are not what defines who you are.

不过,还有另外一种情况,或许中年危机并不会发生在你身上。让我告诉你们一个同伴的故事来解释我的意思吧,还有一个她没有遇到过的可能。几年前,我在哈佛参加了一次小组讨论会,谈到这些问题。后来参加这次讨论的一个学生给我联系,这个哈佛学生正在写有关哈佛的毕业论文,讨论哈佛是如何给学生灌输她所说的"自我效能",一种相信自己能做一切的意识。自我效能或更熟悉的说法"自我尊重"。她说有些在考试中得了优秀的有些学生会说"我得优秀是因为试题很简单。" 但另外一些学生,那种具有自我效能感或自我尊重的学生,考试得了优秀会说"我得优秀是因为我聪明。"

再说一遍,认为得了优秀是因为自己聪明的想法并没有任何错,不过,哈佛学生没有认识到的是他们没有第三种选择。当我指出这一点时, 她十分震惊。我指出,真正的自尊意味着最初根本就不在乎成绩是否优秀。真正的自尊意味着对此问题的足够认识:尽管你在成长过程中的一切都在教导你要相信自 己,但你所等获得的成绩,还有那些奖励、成绩、奖品、录取通知书等所有这一切,都不能来定义你是谁。

she also claimed, this young woman, that harvard students take their sense of self-efficacy out into the world and become, as she put it, "innovative." but when i asked her what she meant by innovative, the only e_ample she could come up with was "being ceo of a fortune 500." that"s not innovative, i told her, that"s just successful, and successful according to a very narrow definition of success. true innovation means using your imagination, e_ercising the capacity to envision new possibilities.

but i"m not here to talk about technological innovation, i"m here to talk about a different kind. it"s not about inventing a new machine or a new drug. it"s about inventing your own life. not following a path, but making your own path. the kind of imagination i"m talking about is moral imagination. "moral" meaning not right or wrong, but having to do with making choices. moral imagination means the capacity to envision new ways to live your life.

她还说,这个年轻的女孩子说哈佛学生把他们的自我效能带到了世界上,如她所说的"创新"。但当我问她"创新"意味着什么时,她能够想到的唯一例子不过是"世界大公司五百强的首席执行官"。我告诉她这不是创新,这只是成功,而且是狭义的成功而已。真正的创新意味着运用你的想象力,发挥你的潜力,创造新的可能性。

但这里我并不是在谈论技术创新,不是发明新机器或者制造一种新药,我谈论的是另外一种创新,是创造你自己的生活。不是走现成的道路,而是创造一条属于自己的道路。我谈论的想象力是道德想象力(moral imagination:心理学专业名词)。"道德"在这里无关对错,而是与选择有关。道德想象力意味着创造自己新生的能力。

it means not just going with the flow. it means not just "getting into" whatever school or program comes ne_t. it means figuring out what you want for yourself, not what your parents want, or your peers want, or your school wants, or your society wants. originating your own values. thinking your way toward your own definition of success. not simply accepting the life that you"ve been handed. not simply accepting the choices you"ve been handed. when you walk into starbucks, you"re offered a choice among a latte and a macchiato and an espresso and a few other things, but you can also make another choice. you can turn around and walk out. when you walk into college, you are offered a choice among law and medicine and investment banking and consulting and a few other things, but again, you can also do something else, something that no one has thought of before.

let me give you another countere_ample. i wrote an essay a couple of years ago that touched on some of these same points. i said, among other things, that kids at places like yale or stanford tend to play it safe and go for the conventional rewards. and one of the most common criticisms i got went like this: what about teach for america? lots of kids from elite colleges go and do tfa after they graduate, so therefore i was wrong. tfa, tfa—i heard that over and over again. and teach for america is undoubtedly a very good thing. but to cite tfa in response to my argument is precisely to miss the point, and to miss it in a way that actually confirms what i"m saying. the problem with tfa—or rather, the problem with the way that tfa has become incorporated into the system—is that it"s just become another thing to get into.

它意味着不随波逐流,不是下一步要"进入"什么名牌大学或研究生院。而是要弄清楚自己到底想要什么,而不是父母、同伴、 学校、或社会想要什么。即确认你自己的价值观,思考迈向自己所定义的成功的道路,而不仅仅是接受别人给你的生活,不仅仅是接受别人给你的选择。当今走进星巴克咖啡馆,服务员可能让你在牛奶咖啡、加糖咖啡、特制咖啡等几样东西之间做出选择。但你可以做出另外的选择,你可以转身走出去。当你进入大学,人家给你众多选择,或法律或医学或投资银行和咨询以及其他,但你同样也可以做其他事,做从前根本没有人想过的事。

让我再举一个反面的例子。几年前我写过涉及同类问题的文章。我说,那些在耶鲁和斯坦福这类名校的孩子往往比较谨慎,去追求一些稳妥的奖励。我得到的最常见的批评是:教育项目"为美国而教"如何?从名校出来的很多学生毕业后很多参与这个教育项目,因此我的观点是错误的。我一再听到tfa这个术语。"为美国而教"当然是好东西,但引用这个项目来反驳我的观点恰恰是不得要领,实际上正好证明了我想说的东西。"为美国而教"的问题 或者"为美国而教"已经成为体系一部分的问题,是它已经成为另外一个需要"进入"的门槛。

in terms of its content, teach for america is completely different from goldman sachs or mckinsey or harvard medical school or berkeley law, but in terms of its place within the structure of elite e_pectations, of elite choices, it is e_actly the same. it"s prestigious, it"s hard to get into, it"s something that you and your parents can brag about, it looks good on your résumé, and most important, it represents a clearly marked path. you don"t have to make it up yourself, you don"t have to do anything but apply and do the work—just like college or law school or mckinsey or whatever. it"s the stanford or harvard of social engagement. it"s another hurdle, another badge. it requires aptitude and diligence, but it does not require a single ounce of moral imagination.

moral imagination is hard, and it"s hard in a completely different way than the hard things you"re used to doing. and not only that, it"s not enough. if you"re going to invent your own life, if you"re going to be truly autonomous, you also need courage: moral courage. the courage to act on your values in the face of what everyone"s going to say and do to try to make you change your mind. because they"re not going to like it. morally courageous individuals tend to make the people around them very uncomfortable. they don"t fit in with everybody else"s ideas about the way the world is supposed to work, and still worse, they make them feel insecure about the choices that they themselves have made—or failed to make. people don"t mind being in prison as long as no one else is free. but stage a jailbreak, and everybody else freaks out.

从其内容来看,"为美国而教"完全不同于高盛或者麦肯锡公司或哈佛医学院或者伯克利法学院,但从它在未来精英体系中的地位来说,完全是一样的。它享有盛名,很难进入,是值得你和父母夸耀的东西,如果写在简历上会很好看,最重要的是,它代表了清晰标记的道路。你根本不用自己创造,什么都不用做,只需申请然后按要求做就行了,就像上大学或法学院或麦肯锡公司或别的什么。它是社会参与方面的斯坦福或哈佛,是另一个栅栏,另一枚奖章。该项目需要能力和勤奋,但不需要一丁点儿的道德想象力。

道德想象力是困难的,这种困难与你已经习惯的"困难完全不同。不仅如此,光有道德想象力还不够。如果你要创造自己的生活,如果你 想成为真正的独立思想者,你还需要勇气:道德勇气。不管别人说什么,有按自己的价值观行动的勇气,不会因为别人不喜欢而试图改变自己的想法。具有道德勇气的个人往往让周围的人感到不舒服。他们和其他人对世界的看法格格不入,更糟糕的是,让别人对自己已经做出的选择感到不安全或无法做出选择。只要别人也不享受自由,人们就不在乎自己被关进监狱。可一旦有人越狱,其他人都会跟着跑出去。

in a portrait of the artist as a young man, james joyce has stephen dedalus famously say, about growing up in ireland in the late 19th century, "when the soul of a man is born in this country there are nets flung at it to hold it back from flight. you talk to me of nationality, language, religion. i shall try to fly by those nets."

today there are other nets. one of those nets is a term that i"ve heard again and again as i"ve talked with students about these things. that term is "self-indulgent." "isn"t it self-indulgent to try to live the life of the mind when there are so many other things i could be doing with my degree?" "wouldn"t it be self-indulgent to pursue painting after i graduate instead of getting a real job?"

在《青年艺术家的肖像》中,詹姆斯·乔伊斯让主人公斯蒂芬·迪达勒斯就19世纪末期的爱尔兰的成长环境说出了如下名言: "当一个人的灵魂诞生在这个国家时,有一张大网把它罩住,防止它飞翔。你跟我谈论民族性、语言和宗教。我想冲出这些牢笼。"

今天,我们面临的是其它的网。其中之一是我在就这些问题与学生交流时经常听到的一个术语"自我放任"。"在攻读学位过程中有 这么多事要做的时候,试图按照自己的感觉生活难道不是自我放任吗?""毕业后不去找个真正的工作而去画画难道不是自我放任吗?"

these are the kinds of questions that young people find themselves being asked today if they even think about doing something a little bit different. even worse, the kinds of questions they are made to feel compelled to ask themselves. many students have spoken to me, as they navigated their senior years, about the pressure they felt from their peers—from their peers—to justify a creative or intellectual life. you"re made to feel like you"re crazy: crazy to forsake the sure thing, crazy to think it could work, crazy to imagine that you even have a right to try.

think of what we"ve come to. it is one of the great testaments to the intellectual—and moral, and spiritual—poverty of american society that it makes its most intelligent young people feel like they"re being self-indulgent if they pursue their curiosity. you are all told that you"re supposed to go to college, but you"re also told that you"re being "self-indulgent" if you actually want to get an education. or even worse, give yourself one. as opposed to what? going into consulting isn"t self-indulgent? going into finance isn"t self-indulgent? going into law, like most of the people who do, in order to make yourself rich, isn"t self-indulgent? it"s not ok to play music, or write essays, because what good does that really do anyone, but it is ok to work for a hedge fund. it"s selfish to pursue your passion, unless it"s also going to make you a lot of money, in which case it"s not selfish at all.

这些是年轻人只要思考一下稍稍出格的事就不由自主地质问自己的问题。更糟糕的是,他们觉得提出这些问题是理所应当的。许多学生在毕业前夕的未来探索中跟我说,他们感受到来自同伴那里的压力,需要为创造性的生活或思想生活辩护。好像自己已经走火入魔了似的:疯了般地抛弃确定无疑的东西,疯了般地认为思想生活可行,疯了般地想象你有尝试的权利。

想象我们现在面临的局面。这是美国社会的贫困——思想、道德和精神贫困的最明显症状,美国最聪明的年轻人竟然认为听从自己的好奇心行动就是自我放任。你们得到的教导是应该上大学,但你们同时也被告知如果真的想得到教育,那就是"自我放任"。如果你自我教育的话,更糟糕。这是什么 道理?进入证券咨询业是不是自我放任?进入金融业是不是自我放任?像许多人那样进入律师界发财是不是自我放任?搞音乐,写文章就不行,因为它不能给人带来 利益。但为风险投资公司工作就可以。追求自己的理想和激情是自私的,除非它能让你赚很多钱。那样的话,就一点儿也不自私了。

do you see how absurd this is? but these are the nets that are flung at you, and this is what i mean by the need for courage. and it"s a never-ending process. at that harvard event two years ago, one person said, about my assertion that college students needed to keep rethinking the decisions they"ve made about their lives, "we already made our decisions, back in middle school, when we decided to be the kind of high achievers who get into harvard." and i thought, who wants to live with the decisions that they made when they were 12? let me put that another way. who wants to let a 12-year-old decide what they"re going to do for the rest of their lives? or a 19-year-old, for that matter?

all you can decide is what you think now, and you need to be prepared to keep making revisions. because let me be clear. i"m not trying to persuade you all to become writers or musicians. being a doctor or a lawyer, a scientist or an engineer or an economist—these are all valid and admirable choices. all i"m saying is that you need to think about it, and think about it hard. all i"m asking is that you make your choices for the right reasons. all i"m urging is that you recognize and embrace your moral freedom.

你看到这些观点是多么荒谬了吗?这就是罩在你们身上的网,就是我说的需要勇气的意思。这是永不停息的过程。在两年前的哈 佛事件中,有个学生谈到我说的大学生需要重新思考人生决定的观点,他说"我们已经做出了决定,我们早在中学时就已经决定成为能够进入哈佛的高材生。"我在 想,谁会打算按照他在12岁时做出的决定生活呢?让我换一种说法,谁愿意让一个12岁的孩子决定他们未来一辈子要做什么呢?或者一个19岁的小毛孩儿?

你能做出的决定是你现在想什么,你需要准备好不断修改自己的决定。让我说得更明白一些。我不是在试图说服你们都成为音乐家或者作家。成为医生、律师、科学家、工程师或者经济学家没有什么不好,这些都是可靠的、可敬的选择。我想说的是你需要思考它,认真地思考。我请求你们 做的,是根据正确的理由做出你的选择。我在敦促你们的,是认识到你的道德自由并热情拥抱它。

and most of all, don"t play it safe. resist the seductions of the cowardly values our society has come to prize so highly: comfort, convenience, security, predictability, control. these, too, are nets. above all, resist the fear of failure. yes, you will make mistakes. but they will be your mistakes, not someone else"s. and you will survive them, and you will know yourself better for having made them, and you will be a fuller and a stronger person.

it"s been said—and i"m not sure i agree with this, but it"s an idea that"s worth taking seriously—that you guys belong to a "postemotional" generation. that you prefer to avoid messy and turbulent and powerful feelings. but i say, don"t shy away from the challenging parts of yourself. don"t deny the desires and curiosities, the doubts and dissatisfactions, the joy and the darkness, that might knock you off the path that you have set for yourself. college is just beginning for you, adulthood is just beginning. open yourself to the possibilities they represent. the world is much larger than you can imagine right now. which means, you are much larger than you can imagine.

最重要的是,不要太过小心翼翼。去拒绝或否定我们社会给予了过高奖赏的那些卑怯的价值观的诱惑:舒服、方便、安全、可预测 的、可控制的。这些,同样是罗网。最重要的是,去拒否失败的恐惧感。是的,你会犯错误。可那是你的错误,不是别人的。你将从错误中缓过来,而且,正是因为 这些错误,你更好地认识你自己。由此,你成为更完整和强大的人。

人们常说你们年轻人属于"后情感"一代,我想我未必赞同这个说法,但这个说法值得严肃对待。你们更愿意规避混乱、动荡 和强烈的感情,但我想说,不要回避挑战自我,不要否认欲望和好奇心、怀疑和不满、快乐和阴郁,它们可能改变你预设的人生轨迹。大学刚开始,成年时代也才刚 开始。打开自己,直面各种可能性吧。这个世界的深广远超你现在想象的边际。这意味着,你自身的深广也将远超你现在的想象。

斯坦福大学演讲稿 模板6

阅读小贴士:模板6共计8235个字,预计阅读时长21分钟。朗读需要42分钟,中速朗读55分钟,在庄重严肃场合朗读需要75分钟,有104位用户喜欢。

this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, __.

这是苹果公司和pi_ar动画工作室的ceo steve jobs于__年6月12号在斯坦福大学的毕业典礼上面的演讲稿。

i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, this is the closest i"ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that"s it. no big deal. just three stories.

我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。

the first story is about connecting the dots.

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。

i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?

我在reed大学读了六个月之后就退学了,但是在十八个月以后——我真正的作出退学决定之前,我还经常去学校。我为什么要退学呢?

it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.

故事从我出生的时候讲起。我的亲生母亲是一个年轻的,没有结婚的大学毕业生。她决定让别人收养我, 她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:"我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?"他们回答道:"当然!"但是我亲生母亲随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的父亲甚至从没有读过高中。她拒绝签这个收养合同。只是在几个月以后,我的父母答应她一定要让我上大学,那个时候她才同意。

and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents" savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn"t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn"t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道我想要在生命中做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我这一生中最棒的一个决定。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我还可以去修那些看起来有点意思的课程。

it wasn"t all romantic. i didn"t have a dorm room, so i slept on the floor in friends" rooms, i returned coke bottles for the 5¢ deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:

但是这并不是那么罗曼蒂克。我失去了我的宿舍,所以我只能在朋友房间的地板上面睡觉,我去捡5美分的可乐瓶子,仅仅为了填饱肚子, 在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到hare krishna寺庙(注:位于纽约brooklyn下城),只是为了能吃上饭——这个星期唯一一顿好一点的饭。但是我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心走, 遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:

reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn"t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can"t capture, and i found it fascinating.

reed大学在那时提供也许是全美最好的美术字课程。在这个大学里面的每个海报, 每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了, 没有受到正规的训练, 所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了san serif 和serif字体, 我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空格的长度, 还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是一种科学永远不能捕捉到的、美丽的、真实的艺术精妙, 我发现那实在是太美妙了。

none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些家伙全都设计进了mac。那是第一台使用了漂亮的印刷字体的电脑。如果我当时没有退学, 就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程, mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距。那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了。当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。

again, you can"t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something - your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望(let me down),只是让我的生命更加地与众不同而已。

my second story is about love and loss.

我的第二个故事是关于爱和损失的。

i was lucky – i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation - the macintosh - a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

我非常幸运, 因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。woz和我在二十岁的时候就在父母的车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力, 十年之后, 这个公司从那两个车库中的穷光蛋发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是macintosh。我也快要到三十岁了。在那一年, 我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? 嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司, 在最初的几年,公司运转的很好。但是后来我们对未来的看法发生了分歧, 最终我们吵了起来。当争吵不可开交的时候, 董事会站在了他的那一边。所以在三十岁的时候, 我被炒了。在这么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去, 这真是毁灭性的打击。

i really didn"t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me – i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.

在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我把从前的创业激情给丢了, 我觉得自己让与我一同创业的人都很沮丧。我和david pack和bob boyce见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透顶了。但是我渐渐发现了曙光, 我仍然喜爱我从事的这些东西。苹果公司发生的这些事情丝毫的没有改变这些, 一点也没有。我被驱逐了,但是我仍然钟爱它。所以我决定从头再来。

i didn"t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.

我当时没有觉察, 但是事后证明, 从苹果公司被炒是我这辈子发生的最棒的事情。因为,作为一个成功者的极乐感觉被作为一个创业者的轻松感觉所重新代替: 对任何事情都不那么特别看重。这让我觉得如此自由, 进入了我生命中最有创造力的一个阶段。

during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i retuned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple"s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.

在接下来的五年里, 我创立了一个名叫ne_t的公司, 还有一个叫pi_ar的公司, 然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。pi_ar 制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影——""玩具总动员",pi_ar现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。在后来的一系列运转中,apple收购了ne_t, 然后我又回到了apple公司。我们在ne_t发展的技术在apple的复兴之中发挥了关键的作用。我还和laurence 一起建立了一个幸福的家庭。

i"m pretty sure none of this would have happened if i hadn"t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it. sometimes life hits you in the head with a brick. don"t lose faith. i"m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you"ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven"t found it yet, keep looking. don"t settle. as with all matters of the heart, you"ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don"t settle.

我可以非常肯定,如果我不被apple开除的话, 这其中一件事情也不会发生的。这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候, 生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。你需要去找到你所爱的东西。对于工作是如此, 对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作, 你才能怡然自得。如果你现在还没有找到, 那么继续找、不要停下来、全心全意的去找, 当你找到的时候你就会知道的。就像任何真诚的关系, 随着岁月的流逝只会越来越紧密。所以继续找,直到你找到它,不要停下来!

my third story is about death.

我的第三个故事是关于死亡的。

when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you"ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.

当我十七岁的时候, 我读到了一句话:"如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么有一天你会发现你是正确的。"这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,过了33年,我在每天早晨都会对着镜子问自己:"如果今天是我生命中的最后一天, 你会不会完成你今天想做的事情呢?"当答案连续很多次被给予"不是"的时候, 我知道自己需要改变某些事情了。

remembering that i"ll be dead soon is the most important tool i"ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything – all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.

"记住你即将死去"是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情, 包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。你有时候会思考你将会失去某些东西,"记住你即将死去"是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了, 你没有理由不去跟随自己的心一起跳动。

about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn"t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor"s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you"d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.

大概一年以前, 我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查, 检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症, 我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家, 然后整理好我的一切, 那就是医生准备死亡的程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完.;那意味着把每件事情都搞定, 让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说"再见了"。

i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i"m fine now.

我整天和那个诊断书一起生活。后来有一天早上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃, 然后进入我的肠子, 用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很镇静,因为我被注射了镇定剂。但是我的妻子在那里, 后来告诉我,当医生在显微镜地下观察这些细胞的时候他们开始尖叫, 因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的可以用手术治愈的胰腺癌症。我做了这个手术, 现在我痊愈了。

this was the closest i"ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

那是我最接近死亡的时候, 我还希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来, 死亡对我来说,只是一个有用但是纯粹是知识上的概念的时候,我可以更肯定一点地对你们说:

no one wants to die. even people who want to go to heaven don"t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life"s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.

没有人愿意死, 即使人们想上天堂, 人们也不会为了去那里而死。但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它。也应该如此。因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的, 但是从现在开始不久以后, 你们将会逐渐的变成旧的然后被清除。我很抱歉这很戏剧性, 但是这十分的真实。

your time is limited, so don"t waste it living someone else"s life. don"t be trapped by dogma - which is living with the results of other people"s thinking. don"t let the noise of other"s opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.

你们的时间很有限, 所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是, 你要有勇气去听从你直觉和心灵的指示——它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。

when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960"s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

当我年轻的时候, 有一本叫做"整个地球的目录"振聋发聩的杂志,它是我们那一代人的圣经之一。它是一个叫stewart brand的家伙在离这里不远的menlo park书写的, 他象诗一般神奇地将这本书带到了这个世界。那是六十年代后期, 在个人电脑出现之前, 所以这本书全部是用打字机,、剪刀还有偏光镜制造的。有点像用软皮包装的google, 在google出现三十五年之前:这是理想主义的, 其中有许多灵巧的工具和伟大的想法。

stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.

stewart和他的伙伴出版了几期的"整个地球的目录",当它完成了自己使命的时候, 他们做出了最后一期的目录。那是在七十年代的中期, 你们的时代。在最后一期的封底上是清晨乡村公路的照片(如果你有冒险精神的话,你可以自己找到这条路的),在照片之下有这样一段话:"保持饥饿,保持愚蠢。"这是他们停止了发刊的告别语。"保持饥饿,保持愚蠢。"我总是希望自己能够那样,现在, 在你们即将毕业,开始新的旅程的时候, 我也希望你们能这样:

stay hungry. stay foolish.

保持饥饿,保持愚蠢。

thank you all very much.

非常感谢你们

斯坦福大学演讲稿 模板7

阅读小贴士:模板7共计4213个字,预计阅读时长11分钟。朗读需要22分钟,中速朗读29分钟,在庄重严肃场合朗读需要39分钟,有224位用户喜欢。

演讲稿原文

我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一(欢呼)。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了(笑)。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,也不是讲大道理,只是三个故事而已。

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。

我在里德学院(reed college)读了六个月之后就退学了,但是在大约一年半以后——我真正作出退学决定之前,我还经常去学校旁听。那么,我为什么要退学呢?(呼声)

故事的从我出生前讲起。我的生母是一个年轻的、未婚的在校研究生。她决定让别人收养我, 非常希望收养我的是有大学学历的人。所以,她已经安排好了一切,能使我一出生就被一名律师和他的妻子所收养。但是她没有料到,当我出生之后,律师夫妇突然决定他们想要一个女孩。 所以我的生养父母(他们还在我亲生父母的观察名单上)突然在半夜接到了一个电话:"我们现在这儿有一个不小心生出来的男婴,你们想要他吗?"他们回答道:"当然!"但是我生母随后发现,我的养母从来没有上过大学,我的养父甚至从没有读过高中。所以她拒绝在收养文件上签字。没几个月,我的生母心软了,因为我的父母答应她一定要让我上大学。

在十七岁那年,我真的上了大学。但是我很愚蠢的选择了一个几乎和你们斯坦福大学一样贵的学校, 我父母还处于蓝领阶层,他们几乎把所有积蓄都花在了我的学费上面。在六个月后, 我已经看不到其中的价值所在。我不知道自己想要在一生中做什么,我也不知道大学能帮助我找到怎样的答案。 但是在这里,我几乎花光了我父母这一辈子的所有积蓄。所以我决定要退学,我觉得这是个正确的决定。不能否认,我当时确实非常的害怕, 但是现在回头看看,那的确是我有生以来做出的最棒的决定之一(笑)。在我做出退学决定的那一刻, 我终于可以不必去选读那些令我提不起丝毫兴趣的课程了。然后我还可以去旁听那些有点意思的课程。

但是这一点都不罗曼蒂克。我没有了宿舍,所以只能睡在朋友房间的地板上;我去捡5美分的可乐瓶子,仅仅为了填饱肚子,在星期天的晚上,我需要走七英里的路程,穿过这个城市到hare krishna寺庙(注:位于纽约brooklyn下城),只是为能吃上每周才能享用一顿的美餐。但是我喜欢这样。我跟着我的直觉和好奇心走,遇到的很多东西,此后被证明是无价之宝。让我给你们举一个例子吧:

里德学院在那时提供也许是全美最好的美术字课程。在这个大学里面的每个海报,每个抽屉的标签上面全都是漂亮的美术字。因为我退学了,不用去正常上课, 所以我决定去参加这个课程,去学学怎样写出漂亮的美术字。我学到了san serif 和serif字体(注:非衬线字和衬线字),我学会了怎么样在不同的字母组合之中改变空格的长度,还有怎么样才能作出最棒的印刷式样。那是科学永远不能捕捉到的、美丽的、真实的艺术精妙,我发现那实在是妙不可言。

当时看起来这些东西在我的生命中,好像都没有什么实际应用的可能。但是十年之后,当我们在设计第一台macintosh电脑的时候,就不是那样了。我把当时我学的那些东西全部设计进了mac。那是第一台使用了精美印刷字体的电脑。如果我当时没有退学,就不会有机会去参加这个我感兴趣的美术字课程,mac就不会有这么多丰富的字体,以及赏心悦目的字体间距。如果windows没有抄袭mac,(笑)那么现在个人电脑就不会有现在这么美妙的字型了。(鼓掌,欢呼)当然我在大学的时候,还不可能把从前的点点滴滴串连起来,但是当我十年后回顾这一切的时候,真的豁然开朗了。

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘。这样做从没让我的希望落空过,只是让我的生命更加地与众不同而已。

我的第二个故事是关于爱和损失的。

我非常幸运,因为我在很早的时候就找到了我钟爱的东西。woz和我在二十岁的时候就在父母的"车库里面开创了苹果公司。我们工作得很努力,十年之后,这个公司从那两个车库中的穷光蛋发展到了超过四千名的雇员、价值超过二十亿的大公司。在公司成立的第九年,我们刚刚发布了最好的产品,那就是macintosh。我也快要到三十岁了。在那一年,我被炒了鱿鱼。你怎么可能被你自己创立的公司炒了鱿鱼呢? (笑)嗯,在苹果快速成长的时候,我们雇用了一个很有天分的家伙和我一起管理这个公司,在最初的几年,公司运转的很好。但是后来我们对未来的看法发生了分歧,最终我们吵了起来。当争吵不可开交的时候,董事会站在了他的那一边。所以在三十岁的时候,我被炒了。在这么多人的眼皮下我被炒了。在而立之年,我生命的全部支柱离自己远去,这真是毁灭性的打击。

在最初的几个月里,我真是不知道该做些什么。我把从前的创业激情给丢了,我觉得自己让与我一同创业的人都很沮丧。我和david pack(惠普创始人之一)和bob boyce(英特尔创建者之一)见面,并试图向他们道歉。我把事情弄得糟糕透了,我甚至想逃离硅谷。但是我渐渐发现了曙光,我仍然喜爱我从事的事业。在苹果公司发生的这些事情丝毫没有改变这一点,一点也没有。我被驱逐了,但是我仍然钟爱它。所以我决定重头再来。

我当时没有觉察,但是事后证明,从苹果公司被炒是我这辈子最好的事情。因为,作为一个成功者的沉重感被作为一个创业者的轻松感所取代了:对任何事情都不那么特别看重。这让我觉得如此自由,进入了我生命中最有创造力的时期之一。

在接下来的五年里, 我创立了一个名叫ne_t的公司, 还有一个叫pi_ar的公司, 然后和一个后来成为我妻子的优雅女人相识。pi_ar 制作了世界上第一个用电脑制作的动画电影——"玩具总动员",pi_ar现在也是世界上最成功的电脑制作工作室。(鼓掌、欢呼)在后来的一系列运转中,apple收购了ne_t,然后我又回到了apple公司。我们在ne_t发展的技术在apple的复兴之中发挥了关键作用。我还和laurence 一起建立了一个幸福的家庭。

我可以非常肯定,如果我不被apple开除的话,这其中一件事情也不会发生的。这个良药的味道实在是太苦了,但是我想病人需要这个药。有些时候,生活会拿起一块砖头向你的脑袋上猛拍一下。不要失去信心。我很清楚唯一使我一直走下去的,就是我做的事情令我无比钟爱。你需要去找到你所爱的东西。对于工作是如此, 对于你的爱人也是如此。你的工作将会占据生活中很大的一部分。你只有相信自己所做的是伟大的工作,你才能怡然自得。如果你现在还没有找到喜欢什么,那么就继续找、不要停下来、全心全意的去找,当你找到的时候你就会知道的。就像任何真诚的关系,历久弥新。所以继续找,直到你找到它,不要停止!(鼓掌)

我的第三个故事是关于死亡的.

当我十七岁的时候,我读到了一句话:"如果你把每一天都当作生命中最后一天去生活的话,那么总有一天你会发现自己是正确的。"(笑)这句话给我留下了深刻的印象。从那时开始,在33年中,每天早晨我都会对着镜子问自己:"如果今天是我生命中的最后一天,你会不会完成你今天想做的事情呢?"当答案连续很多次被给予"不是"的时候,我知道自己需要改变某些事情了。

"记住你即将死去"是我一生中遇到的最重要箴言。它帮我指明了生命中重要的选择。因为几乎所有的事情,包括所有的荣誉、所有的骄傲、所有对难堪和失败的恐惧,这些在死亡面前都会消失。我看到的是留下的真正重要的东西。

你有时候会思考你将会失去某些东西,"记住你即将死去"是我知道的避免这些想法的最好办法。你已经赤身裸体了,你没有理由不去跟随自己的心一起跳动。

大概一年以前,我被诊断出癌症。我在早晨七点半做了一个检查,检查清楚的显示在我的胰腺有一个肿瘤。我当时都不知道胰腺是什么东西。医生告诉我那很可能是一种无法治愈的癌症,我还有三到六个月的时间活在这个世界上。我的医生叫我回家,然后整理好我的一切,那就是医生宣布准备死亡的程序。那意味着你将要把未来十年对你小孩说的话在几个月里面说完;那意味着把每件事情都搞定,让你的家人会尽可能轻松的生活;那意味着你要说"再见了"。

我整天和那个诊断书一起生活。后来有一天早上我作了一个活切片检查,医生将一个内窥镜从我的喉咙伸进去,通过我的胃,然后进入我的肠子,用一根针在我的胰腺上的肿瘤上取了几个细胞。我当时很镇静,因为我被注射了镇定剂。但是我的妻子在那里,后来告诉我,当医生在显微镜地下观察这些细胞的时候他们开始尖叫,因为这些细胞最后竟然是一种非常罕见的、可以用手术治愈的胰腺癌细胞。我做了这个手术,现在我痊愈了。(鼓掌)

那是我最接近死亡的时候,我还希望这也是以后的几十年最接近的一次。从死亡线上又活了过来,死亡对我来说,只是一个有用但是纯粹是知识上的概念的时候,我可以更肯定一点地对你们说:

没有人愿意死, 即使人们想上天堂,人们也不会为了去那里而死。(笑)但是死亡是我们每个人共同的终点。从来没有人能够逃脱它,也应该如此。 因为死亡就是生命中最好的一个发明。它将旧的清除以便给新的让路。你们现在是新的,但是从现在开始不久以后,你们将会逐渐的变成旧的然后被清除。我很抱歉这很具有戏剧性, 但是这十分的真实。

你们的时间很有限,所以不要将他们浪费在重复其他人的生活上。不要被教条束缚,那意味着你和其他人思考的结果一起生活。不要被其他人喧嚣的观点掩盖你真正的内心的声音。还有最重要的是,你要有勇气去听从你直觉和心灵的指示——它们在某种程度上知道你想要成为什么样子,所有其他的事情都是次要的。(鼓掌)

当我年轻的时候,有一本叫做"整个地球的目录"振聋发聩的杂志,它是我们那一代人的圣经之一。它是一个叫stewart brand的家伙在离这里不远的menlo park书写的,他象诗一般神奇地将这本书带到了这个世界。那是六十年代后期,在个人电脑出现之前,所以这本书全部是用打字机、剪刀还有偏光镜制作的。有点像用软皮包装的google,在google出现三十五年之前:这是理想主义的,其中有许多灵巧的工具和伟大的想法。

stewart和他的伙伴出版了几期的"整个地球的目录",当它完成了自己使命的时候,他们做出了最后一期的目录。那是在七十年代的中期,你们的时代。在最后一期的封底上是清晨乡村公路的照片,如果你有冒险精神的话,你可以自己找到这条路的。在照片之下有这样一段话:"求知若飢,虛心若愚。"这是他们停刊的告别语。"求知若飢,虛心若愚。"我总是希望自己能够那样,现在,在你们即将毕业,开始新的旅程的时候, 我也希望你们能做到这样:

求知若飢,虛心若愚。

(stay hungry. stay foolish )

非常感谢你们。(长时间鼓掌)

斯坦福大学演讲稿 模板8

阅读小贴士:模板8共计4060个字,预计阅读时长11分钟。朗读需要21分钟,中速朗读28分钟,在庄重严肃场合朗读需要37分钟,有286位用户喜欢。

史蒂夫.乔布斯05年在斯坦福大学毕业典礼上的演讲稿

"我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。

故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年轻的未婚妈妈,当时她还是一所大学的在读研究生,于是决定把我送给其他人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收养,所以在我出生的时候,她已经为我被一个律师和他的太太收养做好了所有的准备。但在最后一刻,这对夫妇改了主意,决定收养一个女孩。侯选名单上的另外一对夫妇,也就是我的养父母,在一天午夜接到了一通电话:"有一个不请自来的男婴,你们想收养吗?"他们回答:"当然想。"事后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我的养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养文件,直到几个月后,我的养父母保证会把我送到大学,她的态度才有所转变。

17年之后,我真上了大学。但因为年幼无知,我选择了一所和斯坦福一样昂贵的大学,(笑声)我的父母都是工人阶级,他们倾其所有资助我的学业。在6个月之后,我发现自己完全不知道这样念下去究竟有什么用。当时,我的人生漫无目标,也不知道大学对我能起到什么帮助,为了念书,还花光了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山前必有路。当时作这个决定的时候非常害怕,但现在回头去看,这是我这一生所作出的最正确的决定之一。(笑声)从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无兴趣的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。

这件事情做起来一点都不浪漫。因为没有自己的宿舍,我只能睡在朋友房间的地板上;可乐瓶的押金是5分钱,我把瓶子还回去好用押金买吃的;在每个周日的晚上,我都会步行7英里穿越市区,到harekrishna教堂吃一顿大餐,我喜欢那儿的食物。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证明大多数都是极其珍贵的经验。

我举一个例子:那个时候,里德大学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张海报,每一个抽屉上的标签,都是漂亮的手写体。由于已经退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各种衬线和无衬线字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕捉的充满美感、历史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。

当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么实际运用价值;但是__年之后,当我们的设计第一款macintosh电脑的候,这些东西全派上了用场。我把它们全部设计进了mac,这是第一台可以排出好看版式的电脑。如果当时我大学里没有旁听这门课程的话,mac就不会提供各种字体和等间距字体。自从视窗系统抄袭了mac以后,(鼓掌大笑)所有的个人电脑都有了这些东西。如果我没有退学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不会有出色的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有先见之明,把那些生命中的点点滴滴都串起来;但__年之后再回头看,生命的轨迹变得非常清楚。

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望(letmedown),只是让我的生命更加地与众不同而已。

我的第二个故事是关于爱与失去。

我是幸运的,在年轻的时候就知道了自己爱做什么。在我20岁的时候,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电脑公司。我们勤奋工作,只用了__年的时间,苹果电脑就从车库里的两个小伙子扩展成拥有4000名员工,价值达到20亿美元的企业。而在此之前的一年,我们刚推出了我们最好的产品macintosh电脑,当时我刚过而立之年。然后,我就被炒了鱿鱼。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇呢?(笑声)这么说吧,随着苹果的成长,我们请了一个原本以为很能干的家伙和我一起管理这家公司,在头一年左右,他干得还不错,但后来,我们对公司未来的前景出现了分歧,于是我们之间出现了矛盾。由于公司的董事会站在他那一边,所以在我30岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯穿在我整个成年生活的重心,打击是毁灭性的。

在头几个月,我真不知道要做些什么。我觉得我让企业界的前辈们失望了,我失去了传到我手上的指挥棒。我遇到了戴维.帕卡德(普惠的创办人之一——译注)和鲍勃.诺伊斯(英特尔的创办人之一——译注),我向他们道歉,因为我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失败者,我甚至想过逃离硅谷。但曙光渐渐出现,我还是喜欢我做过的事情。在苹果电脑发生的"一切丝毫没有改变我,一个比特(bit)都没有。虽然被抛弃了,但我的热忱不改。我决定重新开始。

我当时没有看出来,但事实证明,我被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。成功的沉重被凤凰涅盘的轻盈所代替,每件事情都不再那么确定,我以自由之躯进入了我整个生命当中最有创意的时期。

在接下来的5年里,我开创了一家叫做ne_t的公司,接着是一家名叫pi_ar的公司,并且接识了后来成为我妻子的曼妙女郎。pi_ar制作了世界上第一部全电脑动画电影《玩具总动员》,现在这家公司是世界上最成功的动画制作公司之一。(掌声)后来经历一系列的事件,苹果买下了ne_t,于是我又回到了苹果,我们在ne_t研发出的技术在推动苹果复兴的核心动力。我和劳伦斯也拥有了美满的家庭。

我非常肯定,如果没有被苹果炒掉,这一切都不可能在我身上发生。对于病人来说,良药总是苦口。生活有时候就像一块板砖拍向你的脑袋,但不要丧失信心。热爱我所从事的工作,是一直支持我不断前进的惟一理由。你得找出你的最爱,对工作如此,对爱人亦是如此。工作将占据你生命中相当大的一部分,从事你认为具有非凡意义的工作,方能给你带来真正的满足感。而从事一份伟大工作的惟一方法,就是去热爱这份工作。如果你到现在还没有找到这样一份工作,那么就继续找。不要安于现状,当万事了于心的时候,你就会知道何时能找到。如同任何伟大的浪漫关系一样,伟大的工作只会在岁月的酝酿中越陈越香。所以,在你终有所获之前,不要停下你寻觅的脚步。不要停下。

第三个故事是关于死亡。

在17岁的时候,我读过一句格言,好像是:"如果你把每一天都当成你生命里的最后一天,你将在某一天发现原来一切皆在掌握之中。"(笑声)这句话从我读到之日起,就对我产生了深远的影响。在过去的33年里,我每天早晨都对着镜子问自己:"如果今天是我生命中的末日,我还愿意做我今天本来应该做的事情吗?"当一连好多天答案都否定的时候,我就知道做出改变的时候到了。

提醒自己行将入土是我在面临人生中的重大抉择时,最为重要的工具。

因为所有的事情——外界的期望、所有的尊荣、对尴尬和失败的惧怕——在面对死亡的时候,都将烟消云散,只留下真正重要的东西。在我所知道的各种方法中,提醒自己即将死去是避免掉入畏惧失去这个陷阱的最好办法。人赤条条地来,赤条条地走,没有理由不听从你内心的呼唤。

大约一年前,我被诊断出癌症。在早晨7:30我做了一个检查,扫描结果清楚地显示我的胰脏出现了一个肿瘤。我当时甚至不知道胰脏究竟是什么。医生告诉我,几乎可以确定这是一种不治之症,顶多还能活3至6个月。大夫建议我回家,把诸事安排妥当,这是医生对临终病人的标准用语。这意味着你得把你今后__年要对你的子女说的话用几个月的时间说完;这意味着你得把一切都安排妥当,尽可能减少你的家人在你身后的负担;这意味着向众人告别的时间到了。

我整天都想着诊断结果。那天晚上做了一个切片检查,医生把一个内诊镜从我的喉管伸进去,穿过我的胃进入肠道,将探针伸进胰脏,从肿瘤上取出了几个细胞。我打了镇静剂,但我的太太当时在场,她后来告诉我说,当大夫们从显微镜下观察了细胞组织之后,都哭了起来,因为那是一非常罕见的,可以通过手术治疗的胰脏癌。我接受了手术,现在已经康复了。

这是我最接近死亡的一次,我希望在随后的几十年里,都不要有比这一次更接近死亡的经历。在经历了这次与死神擦肩而过的经验之后,死亡对我来说只是一项有效的判断工具,并且只是一个纯粹的理性概念时相比,我能够更肯定地告诉你们以下事实:没人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活着进去。(笑声)死亡是我们每个人的人生终点站,没人能够成为例外。生命就是如此,因为死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耋耄老者,给新生代让路。现在你们还是新生代,但不久的将来你们也将逐渐老去,被送出人生的舞台。很抱歉说得这么富有戏剧性,但生命就是如此。

你们的时间有限,所以不要把时间浪费在别人的生活里。不要被条条框框束缚,否则你就生活在他人思考的结果里。不要让他人的观点所发出的噪音淹没你内心的声音。最为重要的是,要有遵从你的内心和直觉的勇气,它们可能已知道你其实想成为一个什么样的人。其他事物都是次要的。

在我年轻的时候,有一本非常棒的杂志叫《全球目录》(thewholeearthcatalog),它被我们那一代人奉为圭臬。这本杂志的创办人是一个叫斯图尔特.布兰德的家伙,他住在menlopark,距离这儿不远。他把这本杂志办得充满诗意。那是在60年代末期,个人电脑、桌面发排系统还没有出现,所以出版工具只有打字机、剪刀和宝丽来相机。这本杂志有点像印在纸上的google,但那是在google出现的35年前;它充满了理想色彩,内容都是些非常好用的工具和了不起的见解。

斯图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。那是在70年代中期,我当时处在你们现在的年龄。在最后一期的封底有一张清晨乡间公路的照片,如果你喜欢搭车冒险旅行的话,经常会碰到的那种小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stayhungry.stayfoolish.)这是他们__的告别留言。物有所不足,智有所不明。我总是以此自诩。现在,在你们毕业开始新生活的时候,我把这句话送给你们—— 好学若饥、谦卑若愚。 "

斯坦福大学演讲稿 模板9

阅读小贴士:模板9共计6721个字,预计阅读时长17分钟。朗读需要34分钟,中速朗读45分钟,在庄重严肃场合朗读需要62分钟,有213位用户喜欢。

there is an alternative, however, and it may be one that hasn"t occurred to you. let me try to e_plain it by telling you a story about one of your peers, and the alternative that hadn"t occurred to her. a couple of years ago, i participated in a panel discussion at harvard that dealt with some of these same matters, and afterward i was contacted by one of the students who had come to the event, a young woman who was writing her senior thesis about harvard itself, how it instills in its students what she called self-efficacy, the sense that you can do anything you want. self-efficacy, or, in more familiar terms, self-esteem. there are some kids, she said, who get an a on a test and say, "i got it because it was easy." and there are other kids, the kind with self-efficacy or self-esteem, who get an a on a test and say, "i got it because i"m smart."

不过,还有另外一种情况,或许中年危机并不会发生在你身上。让我告诉你们一个同伴的故事来解释我的意思吧,还有一个她没有遇到过的可能。几年前,我在哈佛参加了一次小组讨论会,谈到这些问题。后来参加这次讨论的一个学生给我联系,这个哈佛学生正在写有关哈佛的毕业论文,讨论哈佛是如何给学生灌输她所说的"自我效能",一种相信自己能做一切的意识。自我效能或更熟悉的说法"自我尊重"。她说有些在考试中得了优秀的有些学生会说"我得优秀是因为试题很简单。" 但另外一些学生,那种具有自我效能感或自我尊重的学生,考试得了优秀会说"我得优秀是因为我聪明。"

again, there"s nothing wrong with thinking that you got an a because you"re smart. but what that harvard student didn"t realize—and it was really quite a shock to her when i suggested it—is that there is a third alternative. true self-esteem, i proposed, means not caring whether you get an a in the first place. true self-esteem means recognizing, despite everything that your upbringing has trained you to believe about yourself, that the grades you get—and the awards, and the test scores, and the trophies, and the acceptance letters—are not what defines who you are.

再说一遍,认为得了优秀是因为自己聪明的想法并没有任何错,不过,哈佛学生没有认识到的是他们没有第三种选择。当我指出这一点时, 她十分震惊。我指出,真正的自尊意味着最初根本就不在乎成绩是否优秀。真正的自尊意味着对此问题的足够认识:尽管你在成长过程中的一切都在教导你要相信自 己,但你所等获得的成绩,还有那些奖励、成绩、奖品、录取通知书等所有这一切,都不能来定义你是谁。

she also claimed, this young woman, that harvard students take their sense of self-efficacy out into the world and become, as she put it, "innovative." but when i asked her what she meant by innovative, the only e_ample she could come up with was "being ceo of a fortune 500." that"s not innovative, i told her, that"s just successful, and successful according to a very narrow definition of success. true innovation means using your imagination, e_ercising the capacity to envision new possibilities.

她还说,这个年轻的女孩子说哈佛学生把他们的自我效能带到了世界上,如她所说的"创新"。但当我问她"创新"意味着什么时,她能够想到的唯一例子不过是"世界大公司五百强的首席执行官"。我告诉她这不是创新,这只是成功,而且是狭义的成功而已。真正的创新意味着运用你的想象力,发挥你的潜力,创造新的可能性。

but i"m not here to talk about technological innovation, i"m here to talk about a different kind. it"s not about inventing a new machine or a new drug. it"s about inventing your own life. not following a path, but making your own path. the kind of imagination i"m talking about is moral imagination. "moral" meaning not right or wrong, but having to do with making choices. moral imagination means the capacity to envision new ways to live your life.

但这里我并不是在谈论技术创新,不是发明新机器或者制造一种新药,我谈论的是另外一种创新,是创造你自己的生活。不是走现成的道路,而是创造一条属于自己的道路。我谈论的想象力是道德想象力(moral imagination:心理学专业名词)。"道德"在这里无关对错,而是与选择有关。道德想象力意味着创造自己新生的能力。

it means not just going with the flow. it means not just "getting into" whatever school or program comes ne_t. it means figuring out what you want for yourself, not what your parents want, or your peers want, or your school wants, or your society wants. originating your own values. thinking your way toward your own definition of success. not simply accepting the life that you"ve been handed. not simply accepting the choices you"ve been handed. when you walk into starbucks, you"re offered a choice among a latte and a macchiato and an espresso and a few other things, but you can also make another choice. you can turn around and walk out. when you walk into college, you are offered a choice among law and medicine and investment banking and consulting and a few other things, but again, you can also do something else, something that no one has thought of before.

它意味着不随波逐流,不是下一步要"进入"什么名牌大学或研究生院。而是要弄清楚自己到底想要什么,而不是父母、同伴、 学校、或社会想要什么。即确认你自己的价值观,思考迈向自己所定义的成功的道路,而不仅仅是接受别人给你的生活,不仅仅是接受别人给你的选择。当今走进星巴克咖啡馆,服务员可能让你在牛奶咖啡、加糖咖啡、特制咖啡等几样东西之间做出选择。但你可以做出另外的选择,你可以转身走出去。当你进入大学,人家给你众多选择,或法律或医学或投资银行和咨询以及其他,但你同样也可以做其他事,做从前根本没有人想过的事。

let me give you another countere_ample. i wrote an essay a couple of years ago that touched on some of these same points. i said, among other things, that kids at places like yale or stanford tend to play it safe and go for the conventional rewards. and one of the most common criticisms i got went like this: what about teach for america? lots of kids from elite colleges go and do tfa after they graduate, so therefore i was wrong. tfa, tfa—i heard that over and over again. and teach for america is undoubtedly a very good thing. but to cite tfa in response to my argument is precisely to miss the point, and to miss it in a way that actually confirms what i"m saying. the problem with tfa—or rather, the problem with the way that tfa has become incorporated into the system—is that it"s just become another thing to get into.

让我再举一个反面的例子。几年前我写过涉及同类问题的文章。我说,那些在耶鲁和斯坦福这类名校的孩子往往比较谨慎,去追求一些稳妥的奖励。我得到的最常见的批评是:教育项目"为美国而教"如何?从名校出来的很多学生毕业后很多参与这个教育项目,因此我的观点是错误的。我一再听到tfa这个术语。"为美国而教"当然是好东西,但引用这个项目来反驳我的观点恰恰是不得要领,实际上正好证明了我想说的东西。"为美国而教"的问题 或者"为美国而教"已经成为体系一部分的问题,是它已经成为另外一个需要"进入"的门槛。

in terms of its content, teach for america is completely different from goldman sachs or mckinsey or harvard medical school or berkeley law, but in terms of its place within the structure of elite e_pectations, of elite choices, it is e_actly the same. it"s prestigious, it"s hard to get into, it"s something that you and your parents can brag about, it looks good on your résumé, and most important, it represents a clearly marked path. you don"t have to make it up yourself, you don"t have to do anything but apply and do the work­—just like college or law school or mckinsey or whatever. it"s the stanford or harvard of social engagement. it"s another hurdle, another badge. it requires aptitude and diligence, but it does not require a single ounce of moral imagination.

从其内容来看,"为美国而教"完全不同于高盛或者麦肯锡公司或哈佛医学院或者伯克利法学院,但从它在未来精英体系中的地位来说,完全是一样的。它享有盛名,很难进入,是值得你和父母夸耀的东西,如果写在简历上会很好看,最重要的是,它代表了清晰标记的道路。你根本不用自己创造,什么都不用做,只需申请然后按要求做就行了,就像上大学或法学院或麦肯锡公司或别的什么。它是社会参与方面的斯坦福或哈佛,是另一个栅栏,另一枚奖章。该项目需要能力和勤奋,但不需要一丁点儿的道德想象力。

moral imagination is hard, and it"s hard in a completely different way than the hard things you"re used to doing. and not only that, it"s not enough. if you"re going to invent your own life, if you"re going to be truly autonomous, you also need courage: moral courage. the courage to act on your values in the face of what everyone"s going to say and do to try to make you change your mind. because they"re not going to like it. morally courageous individuals tend to make the people around them very uncomfortable. they don"t fit in with everybody else"s ideas about the way the world is supposed to work, and still worse, they make them feel insecure about the choices that they themselves have made—or failed to make. people don"t mind being in prison as long as no one else is free. but stage a jailbreak, and everybody else freaks out.

道德想象力是困难的,这种困难与你已经习惯的困难完全不同。不仅如此,光有道德想象力还不够。如果你要创造自己的生活,如果你 想成为真正的独立思想者,你还需要勇气:道德勇气。不管别人说什么,有按自己的价值观行动的勇气,不会因为别人不喜欢而试图改变自己的想法。具有道德勇气的个人往往让周围的人感到不舒服。他们和其他人对世界的看法格格不入,更糟糕的是,让别人对自己已经做出的选择感到不安全或无法做出选择。只要别人也不享受自由,人们就不在乎自己被关进监狱。可一旦有人越狱,其他人都会跟着跑出去。

in a portrait of the artist as a young man, james joyce has stephen dedalus famously say, about growing up in ireland in the late 19th century, "when the soul of a man is born in this country there are nets flung at it to hold it back from flight. you talk to me of nationality, language, religion. i shall try to fly by those nets."

在《青年艺术家的肖像》中,詹姆斯·乔伊斯让主人公斯蒂芬·迪达勒斯就19世纪末期的爱尔兰的成长环境说出了如下名言: "当一个人的灵魂诞生在这个国家时,有一张大网把它罩住,防止它飞翔。你跟我谈论民族性、语言和宗教。我想冲出这些牢笼。"

today there are other nets. one of those nets is a term that i"ve heard again and again as i"ve talked with students about these things. that term is "self-indulgent." "isn"t it self-indulgent to try to live the life of the mind when there are so many other things i could be doing with my degree?" "wouldn"t it be self-indulgent to pursue painting after i graduate instead of getting a real job?"

今天,我们面临的是其它的网。其中之一是我在就这些问题与学生交流时经常听到的一个术语"自我放任"。"在攻读学位过程中有 这么多事要做的时候,试图按照自己的感觉生活难道不是自我放任吗?""毕业后不去找个真正的工作而去画画难道不是自我放任吗?"

these are the kinds of questions that young people find themselves being asked today if they even think about doing something a little bit different. even worse, the kinds of questions they are made to feel compelled to ask themselves. many students have spoken to me, as they navigated their senior years, about the pressure they felt from their peers—from their peers—to justify a creative or intellectual life. you"re made to feel like you"re crazy: crazy to forsake the sure thing, crazy to think it could work, crazy to imagine that you even have a right to try.

这些是年轻人只要思考一下稍稍出格的事就不由自主地质问自己的问题。更糟糕的是,他们觉得提出这些问题是理所应当的。许多学生在毕业前夕的未来探索中跟我说,他们感受到来自同伴那里的压力,需要为创造性的生活或思想生活辩护。好像自己已经走火入魔了似的:疯了般地抛弃确定无疑的东西,疯了般地认为思想生活可行,疯了般地想象你有尝试的权利。

think of what we"ve come to. it is one of the great testaments to the intellectual—and moral, and spiritual—poverty of american society that it makes its most intelligent young people feel like they"re being self-indulgent if they pursue their curiosity. you are all told that you"re supposed to go to college, but you"re also told that you"re being "self-indulgent" if you actually want to get an education. or even worse, give yourself one. as opposed to what? going into consulting isn"t self-indulgent? going into finance isn"t self-indulgent? going into law, like most of the people who do, in order to make yourself rich, isn"t self-indulgent? it"s not ok to play music, or write essays, because what good does that really do anyone, but it is ok to work for a hedge fund. it"s selfish to pursue your passion, unless it"s also going to make you a lot of money, in which case it"s not selfish at all.

想象我们现在面临的局面。这是美国社会的贫困——思想、道德和精神贫困的最明显症状,美国最聪明的年轻人竟然认为听从自己的好奇心行动就是自我放任。你们得到的教导是应该上大学,但你们同时也被告知如果真的想得到教育,那就是"自我放任"。如果你自我教育的话,更糟糕。这是什么 道理?进入证券咨询业是不是自我放任?进入金融业是不是自我放任?像许多人那样进入律师界发财是不是自我放任?搞音乐,写文章就不行,因为它不能给人带来 利益。但为风险投资公司工作就可以。追求自己的理想和激情是自私的,除非它能让你赚很多钱。那样的话,就一点儿也不自私了。

do you see how absurd this is? but these are the nets that are flung at you, and this is what i mean by the need for courage. and it"s a never-ending proc­ess. at that harvard event two years ago, one person said, about my assertion that college students needed to keep rethinking the decisions they"ve made about their lives, "we already made our decisions, back in middle school, when we decided to be the kind of high achievers who get into harvard." and i thought, who wants to live with the decisions that they made when they were 12? let me put that another way. who wants to let a 12-year-old decide what they"re going to do for the rest of their lives? or a 19-year-old, for that matter?

你看到这些观点是多么荒谬了吗?这就是罩在你们身上的网,就是我说的需要勇气的意思。这是永不停息的过程。在两年前的哈 佛事件中,有个学生谈到我说的大学生需要重新思考人生决定的观点,他说"我们已经做出了决定,我们早在中学时就已经决定成为能够进入哈佛的高材生。"我在 想,谁会打算按照他在12岁时做出的决定生活呢?让我换一种说法,谁愿意让一个12岁的孩子决定他们未来一辈子要做什么呢?或者一个19岁的小毛孩儿?

all you can decide is what you think now, and you need to be prepared to keep making revisions. because let me be clear. i"m not trying to persuade you all to become writers or musicians. being a doctor or a lawyer, a scientist or an engineer or an economist—these are all valid and admirable choices. all i"m saying is that you need to think about it, and think about it hard. all i"m asking is that you make your choices for the right reasons. all i"m urging is that you recognize and embrace your moral freedom.

你能做出的决定是你现在想什么,你需要准备好不断修改自己的决定。让我说得更明白一些。我不是在试图说服你们都成为音乐家或者作家。成为医生、律师、科学家、工程师或者经济学家没有什么不好,这些都是可靠的、可敬的选择。我想说的是你需要思考它,认真地思考。我请求你们 做的,是根据正确的理由做出你的选择。我在敦促你们的,是认识到你的道德自由并热情拥抱它。

and most of all, don"t play it safe. resist the seductions of the cowardly values our society has come to prize so highly: comfort, convenience, security, predictability, control. these, too, are nets. above all, resist the fear of failure. yes, you will make mistakes. but they will be your mistakes, not someone else"s. and you will survive them, and you will know yourself better for having made them, and you will be a fuller and a stronger person.

最重要的是,不要太过小心翼翼。去拒绝或否定我们社会给予了过高奖赏的那些卑怯的价值观的诱惑:舒服、方便、安全、可预测 的、可控制的。这些,同样是罗网。最重要的是,去拒否失败的恐惧感。是的,你会犯错误。可那是你的错误,不是别人的。你将从错误中缓过来,而且,正是因为 这些错误,你更好地认识你自己。由此,你成为更完整和强大的人。

it"s been said—and i"m not sure i agree with this, but it"s an idea that"s worth taking seriously—that you guys belong to a "postemotional" generation. that you prefer to avoid messy and turbulent and powerful feelings. but i say, don"t shy away from the challenging parts of yourself. don"t deny the desires and curiosities, the doubts and dissatisfactions, the joy and the darkness, that might knock you off the path that you have set for yourself. college is just beginning for you, adulthood is just beginning. open yourself to the possibilities they represent. the world is much larger than you can imagine right now. which means, you are much larger than you can imagine.

人们常说你们年轻人属于"后情感"一代,我想我未必赞同这个说法,但这个说法值得严肃对待。你们更愿意规避混乱、动荡 和强烈的感情,但我想说,不要回避挑战自我,不要否认欲望和好奇心、怀疑和不满、快乐和阴郁,它们可能改变你预设的人生轨迹。大学刚开始,成年时代也才刚 开始。打开自己,直面各种可能性吧。这个世界的深广远超你现在想象的边际。这意味着,你自身的深广也将远超你现在的想象。

斯坦福大学演讲稿 模板10

阅读小贴士:模板10共计2515个字,预计阅读时长7分钟。朗读需要13分钟,中速朗读17分钟,在庄重严肃场合朗读需要23分钟,有276位用户喜欢。

大家好。我今天感到非常荣幸能来到这里和大家见面。大约几个月前,斯坦福邀请我来演讲。我没有意料到。很多人说因为所有关于雅虎,阿里巴 巴,和许多其他的新闻,这个时间点来这里演讲是非常的敏感。但是既然我做了一个承诺,我还是来了。今天如果你有任何问题要问我,我都会一一回答。

今天是我来美国的第15天,而且我打算在这里待上一年。这个计划没有人知道。甚至我的公司也不知道。大家问我为什么要来这里。要打算作收购雅虎的准备吗?不,大家都太敏感 了。我来这里是因为我累了。过去2024年来太累了。我在1994年开创我的事业,发现了互联网,并为之疯狂,然后放弃了我的教师工作。那时候我觉得自己就像是蒙了眼睛骑在盲虎背上似的,一路摔摔打打,但依然奋斗着、生存着。在政府机关工作了16个月之后,1999年建立了阿里巴巴。

我们还幸运地拥有着淘宝网,阿里云和集团下其他的公司。所以, 建立阿里巴巴2024年后的今天,我决定需要休息一段时间。尤其今年的挑战实在是太艰辛了,这也是我没有意料到的。中国人说每2024年是一个本命年。阿里巴巴 今年在中国刚好是第2024年,也遇上了许多棘手的问题,好比今年初因为供应商欺诈事件导致首席执行官辞职,还有vie的问题,虽然我到现在仍然不知道什么是 vie,以及把淘宝分成四个公司的决策。所以,忙完所有这些事情之后我累了。我告诉自己,为什么不花个一年好好休息。尤其明年是我个人的本命年,肯定会比今年更辛苦。 我想要花多一点时间好好准备,迎接明年更艰苦更困难的挑战。我需要好好休息才能为3到4年后的挑战做好准备。这三年如果事情出了错,大家可以批评淘宝,阿里巴巴或阿里云的首席执行官。但是三年后,如果事情出了错,那就是我的错。所以我准备在美国花上一段时间好好思考和放松。前两天,我开始再次练习起高尔夫球,好好放松。所以,来美国的目的真的不像是大家揣测的这么复杂。

我们是一间非常幸运的公司。我没有任何的背景,没有富裕的父亲,也没有很有权势的叔伯们,根本不用想能够有成功的机会。我记得1999年来到硅谷寻找资金,跟很多风投、资本家接洽,也去了menlo park一带开会。但是没有人有兴趣投资阿里巴巴,我被一一回拒。回到了中国,一点资本都没拿到。但是,我充满了信心。我看到了美国梦。我看到硅谷的快速成长,我看到许多公司的停车场不管是白天或黑夜,周一到周日,都是停满了车。我相信那种快速的成长也会发生在中国。接着我创立阿里巴巴,2024年过去了,到今天取得了很多的成绩。但在那之前,没有人相信b2b能够在中国发展。当时b2b美国有名的公司包括 ariba.com, broadvision 和commerce one,这些公司主要的客户都是大公司的买家们。没有人觉得中国近期内会有大公司的出现,而大公司也不会有电子商务的需求, 因为所有大公司都是归于政府,他们只需要配合政府的政策就可以。但我的信念是,我们必须要专注在小型公司,因为未来是私营企业的天下,所以我们必须把重点放在小型企业。

还有,美国大公司的b2b是非常专注于买家,美国的买家们需要许多建议来帮忙节省成本开销和时间。但是我相信中小企业们不需要这方面的帮忙,他 们比我们还厉害,懂得还多。我们应该专注于帮他们赚钱,把产品外销出去。当时我们也遇到很多挑战,但是2024年过去了,今天全球有58万的小型企业都使用阿里巴巴来做生意。我们的生意模式跟腾讯或百度相比可能并不是十分吸引人,我们也并不靠网络游戏赚钱。但是我们晚上可以睡得安稳,因为我们知道我们赚的钱并不是从网络游戏上来的。我们的收入是靠帮助小企业们成长来的,这点我感到十分的骄傲。直到今天我都没有为阿里巴巴赚了多少钱而骄傲过,我为我们影响和帮助了其他人,尤其是小企业主而骄傲!

在互联网之前,没有人可以帮助超过5000万的中小企业。但是今天,我们正在努力这么做。人们会跟我说,马云,如果你能把阿里巴巴搞好,那相当于你将好几吨羊运到了喜马拉雅山顶上。我说,是的,我们还会把他们运下来。而且我们做到了。第二个公司是淘宝。大家都跟我说,天哪,你是在跟ebay竞争啊!我说,“为什么不?”中国需要一个电子商务网站。创建一个中国的网络交易市场需要时间跟精力。所以,那个时候人们告诉我在中国做这个没戏。我说, 如果你总是不尝试,你怎么知道没戏?所以我们就尝试了。我说如果ebay是大海里的鲨鱼,那我们就是长江里的扬子鳄。咱们不在大海里打架,我们在长江里练练。一开始很困难,但是很有乐趣。而且我们最后活下来了。一开始ebay占据了中国c2c市场的90%。但是到了今天,我们拥有中国c2c市场90%的份额。我们很幸运,真的只是幸运。很多事情以后我们还可以再讨论。

今天,大家总是在写关于阿里巴巴的成功故事。但是我并不真的认为我们有多么聪明。我们犯了很多错误。当时我们还是很愚蠢的。所以我在想,如果哪天我要写关于阿里巴巴的书,我会写《阿里巴巴的一千零一个错误》。这才是大家应该记住的事情,应该学习的事情。如果你想知道其他人是怎么成功的,这是非常难的。成功有很多幸运的因素。但是如果你想学习别人是怎么失败的,你就会受益很多。我总喜欢看那些探讨人如何失败的书。因为,当你仔细去分析的时候,任何失败的公司,他们失败的原因总是不经相同。而这才是最重要的。所以淘宝成功了,接下来我们做了因为大家都说中国没有信用体系,银行很糟糕,物流很糟糕,你为什么还要做电子商务?今天,我不是来这里跟大家说我的生意经的,我没有准备ppt,因为我没有股票要卖给大家。但是我想正因为中国的落后的物流、信用体系和银行,我们才需要有创业精神。这就是我们需要创建自己的蓝图。所以我相信这个事情是你先做了,然后慢慢地就成了中国的标准。我记得6年前当我来美国的时候,我说我相信5年以后,中国的网民人口会超过美国。人们说,不会的。然后我说,你们的人口才3 亿。中国有13亿人口不是吗?如果让你们有4 亿人口,没有人口死亡,人们还要不停地生孩子,你们需要50年的时间。我们只需要5年时间,所以这只是一个时间的问题,不是吗?我们走着瞧。今天,中国网络用户的人口超过了美国。然后人们说为什么你们的购买力这么低?我们五年后在再说。今天,人均消费大概只有200人民币每月。5年以后,这些人会消费 2024元。而且我们很有耐心。我们还很年轻。我是老了,但是我们员工的平均年龄才26岁。他们还很年轻,所以让我们期待未来。

斯坦福大学演讲稿 模板11

阅读小贴士:模板11共计2591个字,预计阅读时长7分钟。朗读需要13分钟,中速朗读18分钟,在庄重严肃场合朗读需要24分钟,有106位用户喜欢。

关于史蒂夫.乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲稿

以下是——

"我今天很荣幸能和你们一起参加毕业典礼,斯坦福大学是世界上最好的大学之一。我从来没有从大学中毕业。说实话,今天也许是在我的生命中离大学毕业最近的一天了。今天我想向你们讲述我生活中的三个故事。不是什么大不了的事情,只是三个故事而已。

第一个故事是关于如何把生命中的点点滴滴串连起来。

故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年轻的未婚妈妈,当时她还是一所大学的在读研究生,于是决定把我送给其他人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收养,所以在我出生的时候,她已经为我被一个律师和他的太太收养做好了所有的准备。但在最后一刻,这对夫妇改了主意,决定收养一个女孩。侯选名单上的另外一对夫妇,也就是我的养父母,在一天午夜接到了一通电话:"有一个不请自来的男婴,你们想收养吗?"他们回答:"当然想。"事后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我的养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养文件,直到几个月后,我的养父母保证会把我送到大学,她的态度才有所转变。

17年之后,我真上了大学。但因为年幼无知,我选择了一所和斯坦福一样昂贵的大学,(笑声)我的父母都是工人阶级,他们倾其所有资助我的学业。在6个月之后,我发现自己完全不知道这样念下去究竟有什么用。当时,我的人生漫无目标,也不知道大学对我能起到什么帮助,为了念书,还花光了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山前必有路。当时作这个决定的时候非常害怕,但现在回头去看,这是我这一生所作出的最正确的决定之一。(笑声)从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无兴趣的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。

这件事情做起来一点都不浪漫。因为没有自己的宿舍,我只能睡在朋友房间的地板上;可乐瓶的押金是5分钱,我把瓶子还回去好用押金买吃的;在每个周日的晚上,我都会步行7英里穿越市区,到hare krishna教堂吃一顿大餐,我喜欢那儿的食物。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证明大多数都是极其珍贵的经验。

我举一个例子:那个时候,里德大学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张海报,每一个抽屉上的标签,都是漂亮的手写体。由于已经退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各种衬线和无衬线字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕捉的充满美感、历史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。

当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么实际运用价值;但是__年之后,当我们的设计第一款macintosh电脑的候,这些东西全派上了用场。我把它们全部设计进了mac,这是第一台可以排出好看版式的电脑。如果当时我大学里没有旁听这门课程的话,mac就不会提供各种字体和等间距字体。自从视窗系统抄袭了mac以后,(鼓掌大笑)所有的个人电脑都有了这些东西。如果我没有退学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不会有出色的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有先见之明,把那些生命中的点点滴滴都串起来;但__年之后再回头看,生命的轨迹变得非常清楚。

再次说明的是,你在向前展望的时候不可能将这些片断串连起来;你只能在回顾的时候将点点滴滴串连起来。所以你必须相信这些片断会在你未来的某一天串连起来。你必须要相信某些东西:你的`勇气、目的、生命、因缘。这个过程从来没有令我失望(let me down),只是让我的生命更加地与众不同而已。

我的第二个故事是关于爱与失去。

我是幸运的,在年轻的时候就知道了自己爱做什么。在我20岁的时候,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电脑公司。我们勤奋工作,只用了__年的时间,苹果电脑就从车库里的两个小伙子扩展成拥有4000名员工,价值达到20亿美元的企业。而在此之前的一年,我们刚推出了我们最好的产品macintosh电脑,当时我刚过而立之年。然后,我就被炒了鱿鱼。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇呢?(笑声)这么说吧,随着苹果的成长,我们请了一个原本以为很能干的家伙和我一起管理这家公司,在头一年左右,他干得还不错,但后来,我们对公司未来的前景出现了分歧,于是我们之间出现了矛盾。由于公司的董事会站在他那一边,所以在我30岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯穿在我整个成年生活的重心,打击是毁灭性的。

这是我最接近死亡的一次,我希望在随后的几十年里,都不要有比这一次更接近死亡的经历。在经历了这次与死神擦肩而过的经验之后,死亡对我来说只是一项有效的判断工具,并且只是一个纯粹的理性概念时相比,我能够更肯定地告诉你们以下事实:没人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活着进去。(笑声)死亡是我们每个人的人生终点站,没人能够成为例外。生命就是如此,因为死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耋耄老者,给新生代让路。现在你们还是新生代,但不久的将来你们也将逐渐老去,被送出人生的舞台。很抱歉说得这么富有戏剧性,但生命就是如此。

你们的时间有限,所以不要把时间浪费在别人的生活里。不要被条条框框束缚,否则你就生活在他人思考的结果里。不要让他人的观点所发出的噪音淹没你内心的声音。最为重要的是,要有遵从你的内心和直觉的勇气,它们可能已知道你其实想成为一个什么样的人。其他事物都是次要的。

在我年轻的时候,有一本非常棒的杂志叫《全球目录》(the whole earth catalog),它被我们那一代人奉为圭臬。这本杂志的创办人是一个叫斯图尔特.布兰德的家伙,他住在menlo park,距离这儿不远。他把这本杂志办得充满诗意。那是在60年代末期,个人电脑、桌面发排系统还没有出现,所以出版工具只有打字机、剪刀和宝丽来相机。这本杂志有点像印在纸上的google,但那是在google出现的35年前;它充满了理想色彩,内容都是些非常好用的工具和了不起的见解。

斯图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。那是在70年代中期,我当时处在你们现在的年龄。在最后一期的封底有一张清晨乡间公路的照片,如果你喜欢搭车冒险旅行的话,经常会碰到的那种小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry. stay foolish.)这是他们__的告别留言。物有所不足,智有所不明。我总是以此自诩。现在,在你们毕业开始新生活的时候,我把这句话送给你们

—— 好学若饥、谦卑若愚。 "

斯坦福大学演讲稿 模板12

阅读小贴士:模板12共计7206个字,预计阅读时长19分钟。朗读需要37分钟,中速朗读49分钟,在庄重严肃场合朗读需要66分钟,有196位用户喜欢。

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

今天,我很荣幸和大家在一起,参加这个世界上最好的大学之一的毕业典礼。我从没有大学毕业。说实话,这是迄今为止我最接近大学毕业的一天。今天我要向你们讲我人生中的三个故事。不是什么大事,只是三个小故事而已。

第一个故事讲的是,把生命中的点连接起来。.

我在reed大学读了六个月之后就退学了,但是又在校园里旁听了十八个月左右,然后才真正离开。我为什么要退学呢?

这要从我出生前讲起,我的生母是一个未婚怀孕的年轻大学生,她决定把肚子里的我送给别人抚养。她强烈希望收养我的家庭具有大学学历,所以在我还没出生的时候,一切都已经安排好了,一个律师和他的妻子收养我。但是意想不到的是,在我来到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因此,在收养名单上排在后面的我的养父母,半夜接到电话:"我们有一个不在计划之中的男孩,你们想要他吗?"他们回答:"当然。"我的生母后来发现,我的养母没有大学毕业,我的养父没有高中毕业。她拒绝签署最终的收养协议。几个月后,我的养父母承诺送我上大学,她才同意签署协议。

十七年后,我真的上大学了。但是,我很幼稚地选择了一所几乎与斯坦福大学一样贵的学校。我的养父母都是蓝领阶层,他们的所有积蓄都用来付我的学费。读了六个月以后,我看不到这样做的价值。我不知道自己的人生应该干什么,也不知道大学如何帮我找到答案。而且,如果我在大学里待下去,就会花光我的父母整整一生的积蓄。所以,我就决定退学了,相信这样行得通。那个时候,我确实担心害怕,但是回过头来看,那是我的最佳决策之一。一旦我退学了,就能不上那些我毫无兴趣的必修课,可以开始旁听那些我有兴趣的课了。

这件事也有艰苦的一面。我没有宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以拿到5美分,我把它们积累起来换东西吃。每个星期天晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的丰盛晚餐。但是,我还是心甘情愿。跟着自己的好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的许多东西,日后都被证明是无价之宝。我给你们举一个例子。

那时,reed大学开设可能是全国最好的书法课。校园里的每一张海报、每个抽屉上的每张标签,都是优美的手写体。因为退学后不用上那些常规课程,我决定去上书法课,学习如何写出优美的字。在那里,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改变不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才能优美。它是那样的美、富有历史感、艺术的精妙,科学不能捕捉到这些,我发现它太迷人了。

这些东西,没有一件看上去对我的人生有实际的价值。但是十年后,当我们设计第一台macintosh电脑的时候,它们都帮到我了。我们把它们都设计进了产品。那是第一台有着优美操作界面的电脑。如果我不曾在大学里旁听那门课,mac电脑就不会有多种字形,或者按比例间隔的字体。因为后来windows操作系统抄袭了mac,那么很可能所有个人电脑都没有它们。如果我没有退学,我就不会旁听书法课,那么个人电脑可能就不会有它们现在的那样漂亮的界面了。当然,我还在大学里展望人生的时候,不可能把这些点都联系起来。但是十年后回头看,它们之间的联系真的是非常非常清楚。

再说一遍,你展望人生的时候,不可能把这些点连起来;只有当你回顾人生的时候,才能发现它们之间的联系。所以你必须有信心,相信这些点总会以某种方式,对你的未来产生影响。你必须相信一些事情----你的勇气、命运、人生、缘分等等。这样做从未令我失望,反而决定了我人生中所有与众不同之处。

我的第二个故事,是关于爱和损失的。

我很幸运,在人生很早的时候,就找到了热爱的事情。我和沃兹尼亚克在我父母的车库里创立苹果公司的时候,我只有20岁。我们勤奋工作,十年后苹果公司从一个车库里的两人小公司,成长为超过4000个雇员的20亿美元大公司。在那之前一年,我们刚刚发布了最完美的产品----macintosh电脑,我也才刚过30岁。但是接下来,我就被解雇了。你怎么可能被一家自己创立的公司解雇呢?事情是这样的,随着公司的发展,我们雇来了一位我眼中的天才,与我一起管理公司。第一年,一切还算顺利。但是那以后,我们对公司发展的看法出现了分歧,最终导致了分裂。最后,董事会站在了他的一边。所以,30岁的那一年,我被解雇了,而且是在众目睽睽之下。我整个成年人生的生活重心,离我远去,真是毁灭性的打击。

最初几个月,我真的不知道干什么。我觉得自己太让人失望,上一代企业家交给我的接力棒,已经被我掉了。我与 david packard和bob noyce见面,试着道歉我把事情搞得这么糟。我的失败被大肆曝光,我甚至想过从硅谷逃走。但是,慢慢地,有一件东西让我看到了曙光----我依然热爱我做的事情。苹果公司发生的问题,丝毫没有改变这一点。我确实被否决了,但是我仍然热爱这个事业。所以,我决定从头开始。

我当时没有意识到,但是事后证明,被苹果解雇是我一生中经历的最好的事情。成功者的负担,重新被初学者的轻快取代,对任何事情都不是很有把握。它解放了我,让我重新进入又一个人生最具有创造力的时期。

接下来的五年,我成立了一家叫做ne_t的公司,以及一家叫做pi_ar的公司,与一个美妙的女子坠入爱河,然后结为夫妻。pi_ar生产出世界上第一部计算机动画电影《玩具故事》,目前是全世界最成功的动画电影工作室。通过一系列事件的奇妙转变,苹果公司收购了ne_t,我又回到了苹果公司。我们在ne_t开发的技术,现在是苹果公司复兴的关键。我还和劳伦妮组建了一个美好的家庭。

我很肯定,如果我不被苹果公司解雇,这一切都不会发生。虽然这个事件的滋味像药物一样苦不堪言,但是我想病人需要服用它。有时,生活会对你迎头一击,这时不要丧失信心。我确信,唯一让我保持前进的动力,就是我热爱自己做的事情。你必须找到你热爱的东西。无论对于公众,还是对于爱人,都是如此。你的工作是你人生的很大一部分,真正令你感到满足的唯一方法,就是去做你心目中的伟大工作。做成伟大工作的唯一方法,就是热爱你自己做的事情。如果你还没有找到这样的事情,那就继续寻找,不要妥协。就像与内心有关的其他事情一样,当你找到的时候,你自己会知道的。并且与所有伟大的感情一样,时间越久,它的情况会变得越来越好。所以,不停地找,直到找到为止,不要妥协。

我的第三个故事是关于死亡的。

十七岁的时候,我读到一句话,大意是这样的:"如果你把每一天都当做生命的最后一天,那么将来你最可能过上正确的生活。"它给我留下了很深的印象,过去33年来,我每天早上看着镜子问自己:"如果今天是人生的最后一天,我会不会愿意去做今天将要做的事情?"无论何时,如果一连好多天,答案都是no,我就知道需要作出改变了。

记住自己不久就将死去,这是我发现的最重要的工具,帮助我做出人生中的重大决定。因为几乎所有事情----外人的期待,内心的骄傲,对于失败或出丑的恐惧----所有这些事情在死亡面前,都会消失,只留下那些真正重要的事情。记住你将要死,这是我所知道最好方法,免于念念不忘你可能会失去某件东西。你已经赤身裸体了,没有理由不跟随你的内心。

大概一年前,我被诊断得了癌症。早晨7点半,我做了一次全身扫描,它清楚地显示我的胰脏上有一个肿瘤。我那时甚至都不知道胰脏是什么。医生告诉我,已经可以肯定,那是一种无法治疗的癌症,我的生命预计不超过3到6个月。医生建议我回家把事情安排好,这是医生对于"将要死亡"的表达方式。它意味着,你要试着把你原以为未来2024年才对孩子们说的事情,放着几个月里告诉他们。它意味着,你要确定把原件事情都安排好,使得对于你的家人来说,一切变得尽可能的简单。它意味着,你要和一切告别。

一整天,我无时无刻不想着那个诊断。当天晚上,我做了一个活检,医生将内窥镜塞进我的喉咙,穿过胃,进入肠子,又用一根针刺进胰脏,从肿瘤上得到一些细胞。我很镇定,但是我的妻子(她也在场)告诉我,当医生从显微镜观察那些细胞时,他们开始发出惊叹,因为他们发现那是一种非常罕见的胰腺癌,可以通过手术治愈。我做了手术,现在感觉很好。

那是我最接近死亡的时刻,我希望今后几十年都是如此。有了这样的经历,对我来说,死亡就不仅仅是一种纯粹智力上的有用概念,我可以更确定地告诉你们:

没有人想死,甚至那些渴望升入天堂的人也不想死。但是,死亡是我们所有人都不可避免的人生终点。没有人可以逃脱。事情可能本来就应该如此,因为死亡很可能是生活中最好的单项发明。它是让生活改变的一种手段。它清理旧的一代,为新的一代创造空间。现在你们是新人,但是在并不太遥远的某一天,你们将慢慢成为旧的一代,被清理出去。很抱歉,我不想说得这么戏剧化,但是事实就是如此。

你们的时间有限,所以不要把它浪费在过其他人的生活。不要被教条束缚,那是其他人思考的结果。不要让其他人的意见淹没你自己内心的声音。最重要的是,你要有勇气跟随你的内心和直觉。某种程度上,它们已经知道你真正想要成为什么样子。其他所有事情都是次要的。

我年轻的时候,有一本奇妙的出版物,叫做《地球商品目录》(the whole earth catalog),那是我们那一代人的圣经之一。它是由一个叫做stewart brand的人,在距离此处不远的menlo公园创造的。他诗一般地将它带到了人世。那是六十年代末期,个人电脑和桌面出版还没有问世,它是由打字机、剪刀和一次成像照相机做成的。它有点像纸质的google,不过是在google诞生35年之前。它充满了理想主义,包含了许多灵巧的工具和伟大的想法。

stewart和他的团队发行了几期《地球商品目录》,然后他们顺其自然地推出了最后一期。那是70年代中期,我跟你们现在一样大。最后一期的封底,有一幅清晨乡间公路的照片,如果你喜欢冒险,那就是你可能会搭便车旅行的那种道路。在它下面有一行字:"保持饥饿,保持愚蠢"。我总是希望自己可以做到这一点。现在,你们即将毕业,开始新的旅程,我也这样地祝愿你们。

保持饥饿,保持愚蠢。

非常感谢各位。

比尔·盖茨在斯坦福大学毕业典礼上的演讲

比尔·盖茨:

毕业生,祝贺你们!能站在这里,梅琳达和我都很兴奋。每一个收到邀请,能够在斯坦福大学毕业典礼上讲话的人都会又紧张又兴奋——但我们尤其高兴。

长久以来,斯坦福都是最受微软和我们的基金会青睐的大学之一,而现在它正迅速得到我们家族的喜爱。我们的原则是让最聪明、最有创造力的人来解决最重要的问题。事实证明,有相当一部分这样的人都出自斯坦福。

现在,有30多个我们基金会投资的研究项目都在斯坦福开展。当我们想更好地了解免疫系统从而帮助治愈绝症时,我们与斯坦福开展了合作;当我们想了解美国高等教育状况的变化以便使更多来自低收入家庭的学生读得起大学时,我们又一次与斯坦福展开了合作。

这里天才汇聚,思想灵活——人们对变化持开放态度,对新鲜事物充满了渴望。人们在这里可以饶有兴味地一窥未来。

梅琳达:

有些人叫你们"呆子"——而你们则自豪地接受了这一绰号。

比尔·盖茨:

我们也是如此。

在这所斯坦福的校园里发生着许多非凡的事情。但如果非要梅琳达和我用一个词来说明我们对这里的热爱,那么这个词是"乐观"。在这里有一种极富感染力的氛围,即创新几乎可以解决一切问题。

正是在这种信念的激励下,我于1975年离开了这所位于波士顿郊区的学校,并从此一去不回头。我相信,计算机和软件的魔力能够使世界上所有的人都变得更强大,并使世界变得越来越美好。

自那时起已经过了将近40年,而梅琳达和我也已经结婚20年。如今我们比以往更加乐观。但在我们共同的旅程中,乐观精神是逐渐延续的。今天,我们希望将自己学到的传授给你们——并且告诉你们,我们大家的乐观精神将会如何为更多人做更多事。

在保罗·艾伦和我初创微软时,我们想让人们获得计算机和软件的力量——这是我们使用的一种比喻性说法。在这个领域中的一本开创性书籍的封面上有一只举起的拳头,书名叫做《计算机的解放》。在那时,只有大公司才能买得起计算机。我们想使普通人也也能买得起——并且使电脑操作普遍化。

到20世纪90年代,我们见证了个人计算机使人们获得的深远力量。但这种成功又带来了新的困境:如果富人家的孩子拥有了计算机,而穷人家的孩子无法拥有,那么技术反而会使不公平的状况加剧。这种状况违背了我们的核心信念——技术应当使所有人受益。因此我们致力于缩小这种"数字鸿沟"。我将它作为微软发展的重中之重,梅琳达和我将它作为基金会早期发展的重点——向公共图书馆捐献个人电脑并保证所有人都能使用。

在我1997年第一次造访非洲时,"数字鸿沟"是我关注的一个重点问题。我是因公务去的那里,因此大部分时间我都在约翰内斯堡的市中心开会。期间,我居住在南非最富的一户人家里。那时距纳尔逊·曼德拉被选举为南非总统从而标志着种族隔离的结束仅仅过去了三年时间。当我坐下来,与那户人家的主人们一起用餐时,他们就摇铃,将管家唤过来为他们服务。用餐结束后,男女宾客会分开,男士们聚在一起抽雪茄。那时我想,"还好我读过简·奥斯汀的书,否则根本弄不明白这是怎么回事"。

第二天我去了索维托,这是一个位于约翰内斯堡西南方向的贫穷小镇,这里曾经是一个反种族隔离运动的中心。

从市区到这个小镇只有很短一段距离,但进入小镇的那一刻我非常震惊,一切都是那么不和谐。我进入了一个与我的国家截然不同的世界。

索维托之行早早地就为我上了一课,让我明白了自己有多么天真。

微软向那里的一个社区中心捐赠了计算机和软件——这些事是我们在美国就曾做过的。但我很快明白过来,这里并不是美国。

我曾阅读过有关贫困的数据,但我从未真正见过贫穷。那里的人们住在皱巴巴的铁皮棚子里,里面不通电、不通水,也没有厕所。大多数人都不穿鞋,赤着脚走在街上——只不过那里也没有街——只有在泥土上轧出的一条条车辙。

社区中心没有接入稳定的电源,因此人们装配了一条长达200英尺的延长电缆,从外面的一个柴油发动机接入到社区中心。看着这堆装备,我知道,现场的记者们和我一离开,发电机就会被挪走,去解决其他更紧迫的问题,社区中心的使用者们也会回去,继续为生活的挑战而忧心忡忡,因为个人计算机并不能为他们解决这些挑战。

当我对媒体发表已经准备好的评论时,我说:"我们在索维托所做的是一个里程碑。以后我们就会知道,先进技术是否会将发展中国家抛在后面。我们所做的将会缩小发达国家与发展中国家的差距"。

读出这些句子时,我明白它们都是些不相干的话。我没有说出的是:"顺便提一下,我们并没有关注这样一个事实——这片大陆上每年有50万人死于疟疾。但是我们非常确定,将会为你们带去计算机"。

去索维托之前,我以为自己理解这世上的问题,但我却对那些最重要的问题视而不见。我所见到的让我大为吃惊,因此我必须问自己,"我还相信创新能够解决这世界上最棘手的那些问题吗"?

我对自己承诺,在返回非洲之前,我要找到更多导致人们贫穷的原因。

多年以来,梅琳达和我的确越来越多地了解了贫穷的人们最迫切的需求。后来有一次去南非时,我探访了一家治疗耐多药肺结核(mdr-tb)的医院,这种病的治愈率不足50%。

我记得那家医院,那里充斥着绝望。那里有着巨大而开阔的病房,许多病人穿着睡衣,戴着口罩,脚步沉重地走来走去。

医院里有一层是儿童病区,其中有一些仍在襁褓中的婴儿。这里有一个小小的学校,身体状况足够好的孩子可以在这里学习,但是许多孩子的病情都不见好转,院方似乎也不知道是否值得开着学校。

我与这里一位30出头的女病人聊了聊。在一家肺结核医院工作的时候,她开始咳嗽。然后她去看了医生,医生告诉她,她感染了抗药性肺结核。后来,她又被诊断出患有艾滋病。她的生命没有多少时间了,但还是有许多mdr患者等着在她腾出床位之后占据她的床。

那是一个地狱,那里的人们都在死亡名单上等候着。

但是面对地狱,我的乐观精神并没有减退,反而使我变得更加乐观。我上了车,对与我们共事的医生说:"是的,我知道mdr-tb很难治愈。但我们应该能为这些人做一些事"。我们在今年进入了一项新的肺结核药物疗法的第三阶段。根据参与疗法的病人的反馈,以前18个月的治疗费用为2024美元,治愈率只有50%,而如今六个月的治疗费用在100美元以下,治愈率能达到80%到90%。失败率能降到百分之一就更好了。

人们经常会把乐观当作虚假的希望加以摒弃,但同样存在着虚假的绝望。

正是这种态度宣称,我们无法打败贫穷和疾病。

但我们一定可以。

梅琳达:比尔在参观完那个肺结核医院之后就给我打了电话。通常我们在旅行期间通话时,只是回顾一下一天中的行程:"这些是我今天做的事;这些是我今天去的地方;这些是我今天见的人"。但那天的电话很不一样。他说:"梅琳达,我去了一个以前从没去过的地方",然后他哽咽得说不出话来。最后他只说了句:"回家后我会告诉你一切"。

我知道他都经历了些什么。看到生活在绝望中的人们,你也会心碎的。但要尽可能多地帮助他们的话,你就必须看到最坏的情况。那就是比尔在那天所做的,我同样经历过那样的日子。

十年前,我曾与朋友们一同到印度旅行。在离开印度的前一天,我抽出了一些时间见了几个性工作者。我本来希望跟她们谈一谈,她们可能会染上艾滋病,但她们却想说从事这一行业的耻辱。大多数女性都是因为被丈夫抛弃才开始做妓的。她们要努力挣到足够的钱,才能养活孩子。在社会上的其他人看来,她们的地位非常卑微,因此任何人——包括警察——都可以抢劫、殴打甚至侮辱她们,而没有任何人关心她们。

与她们一起谈论生活对我的触动很大。但我印象最深的是,她们非常渴望与我接触,似乎肢体接触能够在某种程度上证明她们的价值。在我要走的时候,我们所有人胳膊挽在一起,照了一张像。

后来我又花了些时间拜访一个绝症患者之家。走进一个大厅,我看到了成排的简易床。每张床前都有人照料着,除了远离角落的一张床无人走近,因此我走了过去。这张床上躺着一个看上去三十多岁的女性。我到现在还记得她那悲伤的棕色大眼睛。她骨瘦如柴,快要死去了。她的肠胃里无法储存任何食物,因此人们只能让她躺到一张简易床上,在床的底部挖出一个洞,她可以通过这个洞将一切排泄到床下放着的一个便盆里。

斯坦福大学演讲稿 模板13

阅读小贴士:模板13共计1234个字,预计阅读时长4分钟。朗读需要7分钟,中速朗读9分钟,在庄重严肃场合朗读需要12分钟,有159位用户喜欢。

各位朋友:

大家好!

我也曾心怀恐惧。事实是,在我走进斯坦福大学的那天,我畏惧;在我走出的那天,我一样畏惧。

我畏惧,离开这远景一片光明的地方,面对经济动荡,前程未卜的未来;我畏惧,虚掷从斯坦福里学得的,足以炫耀众人的知识和我独占的天赋换来的只是无济于事;我畏惧无所事事,畏惧犯下不可挽回的过失。

假如今天的你一样畏惧,让我来问你:"你要如何面对你的恐惧是化恐惧为动力,还是因此而裹足不前"

这个题目只有你自己能够回答。但我的故事或许能对你有所裨益。这是一个脸上时时写满恐惧的斯坦福大学的新生在世界上跌跌撞撞,努力地谋求一席之地的故事。让我来从头说起。

我在斯坦福进修的课程中最有价值的实在不是经济学。每周,我们都被要求浏览一本中世纪的哲学巨著。一周大概得读上1000页。到了周末,我们要把哲学论文缩写成薄薄的两页。进程大致以下:首先把书的内容缩减为20页,然后再减到10页,5页,最后只剩下2页一张纸正反两面的两页。所有无关紧要的旁枝末节统统地往掉,缩减,只留下最根本,最重要的两页。到了下一周,又从另外一部宏篇巨著从头开始。这样一来,我所读过的哲学思想和意识理念自然在脑海里留下了印象。但让我感觉最为学有所得的是学习中严苛的凝炼和浓缩进程。能够把握这类奇妙的技能真是使人兴奋。多年来我一再地把它付诸实践,用聪明往浓缩,凝炼,往伪存真,直达事物的本质。我了解到在课堂上所学到的把握知识的进程也是人生的进程。由于每个人的人生都是一项庞大的工程,有着与生俱来的天赋和种种偶然所造就的素质。当你从斯坦福毕业的时候,你带着十年冷窗,家庭门第,圆滑历练等等积累的数千页个人资质。而你真实的自己,你的本质,你的精华就埋躲在这千页纸张的下面。

那末,你该如何凝炼你的人生呢你首先得和自己内心的恐惧对抗。在哲学课程25年后的今天,我熟悉到,经过类似的自我凝炼进程,我已可以重视恐惧,并使自己不为它们所左右。

每当我恐惧的时候,每当我对它们的威胁显出漫不经心的神气的时候,我就又朝着自己的本质迈近了一步,更近一步地靠近了我的真心,真我。

回想一下当你十七八岁初进斯坦福校门的那一刻。你是天之骄子,你对自己的能力胸有成竹,不是吗然后你进了校舍,或是第一次参加系内集会,与校友们经过两三次的商讨,你就感到自己事实上无足轻重,浅薄无知。但是渐渐地,你赢得了一些回合。你用自己的成绩证明自己,你屡败屡战,你努力学习,天天向上,或许还会名列前茅,这时候你的恐惧就会有所消减。瞧,你已从个人资质里清除一两百页了。浓缩的进程起步了,你开始提炼自己的人生。

等到你在同行当中占有了一席之地,一种新的恐惧又会油然而生。一天清晨,你从睡梦中醒来,想:"我是在过自己的日子呢,还是在为他人而活"

法国作家加缪曾说过:"只有不过分在乎他人的眼光,我们才能取得真实的快乐。"我对自己保证说,清楚明理的头脑和斯坦福大学的人文学学历足以使我克服这类恐惧。但是它们不能让我快乐。唯一能使我快乐的重要的事是用我尽在把握的一切,努力实现自我的价值。

斯坦福大学演讲稿 模板14

阅读小贴士:模板14共计8239个字,预计阅读时长21分钟。朗读需要42分钟,中速朗读55分钟,在庄重严肃场合朗读需要75分钟,有142位用户喜欢。

this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, 2024.

i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, i never graduated from college. this is the closest i"ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that"s it. no big deal. just three stories.

斯坦福是世界上最好的大学之一,今天能参加各位的毕业典礼,我备感荣幸。(尖叫声)我从来没有从大学毕业,说句实话,此时算是我离大学毕业最近的一刻。(笑声)今天,我想告诉你们我生命中的三个故事,并非什么了不得的大事件,只是三个小故事而已。

the first story is about connecting the dots.

第一个故事 关于串起生命中的点点滴滴

i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?

退学是我这一生所做出的最正确的决定之一。我在里德大学待了6个月就退学了,但之后仍作为旁听生混了18个月后才最终离开。我为什么要退学呢?

it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.

故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年轻的未婚妈妈,当时她还是一所大学的在读研究生,于是决定把我送给其他人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收养,所以在我出生的时候,她已经为我被一个律师和他的太太收养做好了所有的准备。但在最后一刻,这对夫妇改了主意,决定收养一个女孩。候选名单上的另外一对夫妇,也就是我的养父母,在一天午夜接到了一通电话:“ 有一个不请自来的男婴,你们想收养吗?” 他们回答:“ 当然想。” 事后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我的养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养文件,直到几个月后,我的养父母保证会把我送到大学,她的态度才有所转变。

and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents" savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn"t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn"t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

17 年之后,我真上了大学。但因为年幼无知,我选择了一所和斯坦福一样昂贵的大学,(笑声)我的父母都是工人阶级,他们倾其所有资助我的学业。在6个月之后,我发现自己完全不知道这样念下去究竟有什么用。当时,我的人生漫无目标,也不知道大学对我能起到什么帮助,为了念书,还花光了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山前必有路。当时作这个决定的时候非常害怕,但现在回头去看,这是我这一生所做出的最正确的决定之一。(笑声)从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无兴趣的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。

it wasn"t all romantic. i didn"t have a dorm room, so i slept on the floor in friends" rooms, i returned coke bottles for the 5 cent; deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:

reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn"t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can"t capture, and i found it fascinating.

这件事情做起来一点都不浪漫。因为没有自己的宿舍,我只能睡在朋友房间的地板上;可乐瓶的押金是5 分钱,我把瓶子还回去好用押金买吃的;在每个周日的晚上,我都会步行7英里穿越市区,到harekrishna教堂吃一顿大餐,我喜欢那儿的食物。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证明大多数都是极其珍贵的经验。我举一个例子:那个时候,里德大学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张海报,每一个抽屉上的标签,都是漂亮的手写体。由于已经退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各种字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕捉的充满美感、历史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。

none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么实际运用价值;但是10 年之后,当我们设计第一款macintosh 电脑的时候,这些东西全派上了用场。我把它们全部设计进了mac ,这是第一台可以排出好看版式的电脑。如果当时我大学里没有旁听这门课程的话,mac 就不会提供各种字体和等间距字体。自从windows系统抄袭了mac 以后,(鼓掌大笑)所有的个人电脑都有了这些东西。如果我没有退学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不会有出色的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有先见之明,把那些生命中的点点滴滴都串起来;但10 年之后再回头看,生命的轨迹变得非常清楚。

again, you can"t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再强调一次,你不可能充满预见地将生命的点滴串联起来;只有在你回头看的时候,你才会发现这些点点滴滴之间的联系。所以,你要坚信,你现在所经历的将在你未来的生命中串联起来。你不得不相信某些东西,你的直觉、命运、生活、因缘际会…… 正是这种信仰让我不会失去希望,它让我的人生变得与众不同。

my second story is about love and loss.

第二个故事 关于爱与失去

i was lucky — i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation — the macintosh — a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。

我是幸运的,在年轻的时候就知道了自己爱做什么。在我20 岁的时候,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电脑公司。我们勤奋工作,只用了10 年的时间,苹果电脑就从车库里的两个小伙子扩展成拥有4000 名员工,价值达到20 亿美元的企业。而在此之前的一年,我们刚推出了我们最好的产品macintosh 电脑,当时我刚过而立之年。然后,我就被炒了鱿鱼。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇呢?(笑声)这么说吧,随着苹果的成长,我们请了一个原本以为很能干的家伙和我一起管理这家公司,在头一年左右,他干得还不错,但后来,我们对公司未来的前景出现了分歧,于是我们之间出现了矛盾。由于公司的董事会站在他那一边,所以在我30 岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯穿在我整个成年生活的重心,打击是毁灭性的。

i really didn"t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me — i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.

在头几个月,我真不知道要做些什么。我觉得我让企业界的前辈们失望了,我失去了传到我手上的指挥棒。我遇到了戴维. 帕卡德(普惠的创办人之一)和鲍勃. 诺伊斯(英特尔的创办人之一),我向他们道歉,因为我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失败者,我甚至想过逃离硅谷。但曙光渐渐出现,我还是喜欢我做过的事情。在苹果电脑发生的一切丝毫没有改变我,一个比特都没有。虽然被抛弃了,但我的热忱不改。我决定重新开始。

i didn"t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.

during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i returned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple"s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.

我当时没有看出来,但事实证明,我被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。成功的沉重被凤凰涅槃的轻盈所代替,每件事情都不再那么确定,我以自由之躯进入了我整个生命当中最有创意的时期。

在接下来的5 年里,我开创了一家叫做ne_t 的公司,接着是一家名叫pi_ar 的公司,并且结识了后来成为我妻子的曼妙女郎。pi_ar 制作了世界上第一部全电脑动画电影《玩具总动员》,现在这家公司是世界上最成功的动画制作公司之一。(掌声)后来经历一系列的事件,苹果买下了ne_t ,于是我又回到了苹果,我们在ne_t 研发出的技术成为推动苹果复兴的核心动力。我和劳伦斯也拥有了美满的家庭。

i"m pretty sure none of this would have happened if i hadn"t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it.

sometimes life hits you in the head with a brick. don"t lose faith. i"m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you"ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven"t found it yet, keep looking. don"t settle. as with all matters of the heart, you"ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don"t settle.

我非常肯定,如果没有被苹果炒掉,这一切都不可能在我身上发生。

生活有时候就像一块板砖拍向你的脑袋,但不要丧失信心。热爱我所从事的工作,是一直支持我不断前进的惟一理由。你得找出你的最爱,对工作如此,对爱人亦是如此。工作将占据你生命中相当大的一部分,从事你认为具有非凡意义的工作,方能给你带来真正的满足感。而从事一份伟大工作的惟一方法,就是去热爱这份工作。如果你到现在还没有找到这样一份工作,那么就继续找。不要安于现状,当万事了于心的时候,你就会知道何时能找到。如同任何伟大的浪漫关系一样,伟大的工作只会在岁月的酝酿中越陈越香。所以,在你终有所获之前,不要停下你寻觅的脚步。不要停下。

my third story is about death.

第三个故事 关于死亡

when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you"ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.

在17 岁的时候,我读过一句格言,好像是:“ 如果你把每一天都当成你生命里的最后一天,你将在某一天发现原来一切皆在掌握之中。” (笑声)这句话从我读到之日起,就对我产生了深远的影响。在过去的33 年里,我每天早晨都对着镜子问自己:“ 如果今天是我生命中的末日,我还愿意做我今天本来应该做的事情吗?” 当一连好多天答案都否定的时候,我就知道做出改变的时候到了。

remembering that i"ll be dead soon is the most important tool i"ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything — all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.

提醒自己行将入土是我在面临人生中的重大抉择时,最为重要的工具。

因为所有的事情——外界的期望、所有的尊荣、对尴尬和失败的惧怕——在面对死亡的时候,都将烟消云散,只留下真正重要的东西。在我所知道的各种方法中,提醒自己即将死去是避免掉入畏惧失去这个陷阱的最好办法。人赤条条地来,赤条条地走,没有理由不听从你内心的呼唤。

about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn"t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor"s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you"d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.

大约一年前,我被诊断出癌症。在早晨7 :30 我做了一个检查,扫描结果清楚地显示我的胰脏出现了一个肿瘤。我当时甚至不知道胰脏究竟是什么。医生告诉我,几乎可以确定这是一种不治之症,顶多还能活3至6个月。大夫建议我回家,把诸事安排妥当,这是医生对临终病人的标准用语。这意味着你得把你今后10 年要对你的子女说的话用几个月的时间说完;这意味着你得把一切都安排妥当,尽可能减少你的家人在你身后的负担;这意味着向众人告别的时间到了。

i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck anendoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i"m fine now.

我整天都想着诊断结果。那天晚上做了一个切片检查,医生把一个内窥镜从我的喉管伸进去,穿过我的胃进入肠道,将探针伸进胰脏,从肿瘤上取出了几个细胞。我打了镇静剂,但我的太太当时在场,她后来告诉我说,当大夫们从显微镜下观察了细胞组织之后,都哭了起来,因为那是非常罕见的,可以通过手术治疗的胰脏癌。我接受了手术,现在已经康复了。

this was the closest i"ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

no one wants to die. even people who want to go to heaven don"t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life"s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.

这是我最接近死亡的一次,我希望在随后的几十年里,都不要有比这一次更接近死亡的经历。在经历了这次与死神擦肩而过的经验之后,死亡对我来说只是一项有效的判断工具,并且只是一个纯粹的理性概念,我能够更肯定地告诉你们以下事实:没人想死;即使想去天堂的人,也是希望能活着进去。(笑声)死亡是我们每个人的人生终点站,没人能够成为例外。生命就是如此,因为死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耄耋老者,给新生代让路。现在你们还是新生代,但不久的将来你们也将逐渐老去,被送出人生的舞台。很抱歉说得这么富有戏剧性,但生命就是如此。

your time is limited, so don"t waste it living someone else"s life. don"t be trapped by dogma — which is living with the results of other people"s thinking. don"t let the noise of others" opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.

你们的时间有限,所以不要把时间浪费在别人的生活里。不要被条条框框束缚,否则你就生活在他人思考的结果里。不要让他人的观点所发出的噪音淹没你内心的声音。最为重要的是,要有遵从你的内心和直觉的勇气,它们可能已知道你其实想成为一个什么样的人。其他事物都是次要的。

when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960"s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

在我年轻的时候,有一本非常棒的杂志叫《全球目录》(the whole earth catalog),它被我们那一代人奉为圭臬。这本杂志的创办人是一个叫斯图尔特. 布兰德的家伙,他住在menlo park,距离这儿不远。他把这本杂志办得充满诗意。那是在60 年代末期,个人电脑、桌面发排系统还没有出现,所以出版工具只有打字机、剪刀和宝丽来相机。这本杂志有点像印在纸上的google ,但那是在google 出现的35 年前;它充满了理想色彩,内容都是些非常好用的工具和了不起的见解。

stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.

图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。那是在70 年代中期,我当时处在你们现在的年龄。在最后一期的封底有一张清晨乡间公路的照片,如果你喜欢搭车冒险旅行的话,经常会碰到的那种小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry ,stay foolish. 求知若饥,虚心若愚)这是他们停刊的告别留言。物有所不足,智有所不明—— 我总是以此自省。现在,在你们毕业开始新生活的时候,我把这句话送给你们。

stay hungry. stay foolish.

thank you all very much

求知若饥,虚心若愚。

非常感谢!

斯坦福大学演讲稿 模板15

阅读小贴士:模板15共计2578个字,预计阅读时长7分钟。朗读需要13分钟,中速朗读18分钟,在庄重严肃场合朗读需要24分钟,有173位用户喜欢。

斯坦福大学开学演讲

the following remarks were delivered by the president of stanford university at the opening convocation on september 21, 20__.

典礼上的致辞。 以下是斯坦福大学校长在20__年9月21日开学

parents and students of the class of 20__: 各位家长,20__届的同学们:

good afternoon and welcome to stanford university. today, we celebrate the arrival of 1,717 new freshmen and transfer students.

下午好!欢迎各位来到斯坦福大学。今天,我们在此欢迎1717名新生和转学生的到来。

i have struggled with the format of this convocation and the content of this speech for the past 10 days. 过去的10天,我一直颇费心思,不知这个开学典礼该用什么形式,我的发言要讲什么内容。

since the morning of sept. 11, the campus has been uncommonly quiet. e_cept for two memorial services, all major events were cancelled. 9月11日上午以来,校园里异乎寻常的安静。除了两个纪念性的活动以外,所有的大型活动都取消了。

as we considered how to start a new academic year, we decided that a convocation was, in fact, the most fitting way to resume our normal activities.

后来发现开学典礼实际上是恢复正常秩序的最佳方式。 我们在考虑怎样开始新学年,

students, you represent our best hope for the future and for peace in our world. 你们代表了我们世界的未来与和平的最美的希望 同学们,

americans and good-hearted people of all ages throughout the world will mourn this tragedy and carry the memory of that terrible day in their hearts. 在记忆中

美国人民和全世界所有善良的人们,不论长幼,都会为这场悲剧哀悼,会将这可怕的一天永远留存

but it is your generation -- more so than mine or your parents" -- that will face the challenge of building a world in which such inhuman acts can never again occur. 但面

临挑战的更是你们这一代,而不是我们或是你们父母这一代,你们要建设一个世界,决不容许类似惨无人道的事件再次发生。

in your time here, you will get to know people whose background, culture or beliefs are different from yours. you may find that your values -- and your prejudices -- are challenged. 你们在这里求学的时光里,将会认识很多人,他们的背景、文化或者信仰可能与你们迥然不同,

你们会发现自己的价值观以及偏见将会受到挑战。

i hope that you will discover a new understanding and appreciation for the pluralistic society in which we live and find constructive ways to contribute to the world. 我们生活在一个多元的社会中,我希望你们能够从新的角度来理解和欣赏它,为世界做出建设性的贡献。 for each of you, this moment is the beginning of a new chapter in your life. 对你们每个人而言,这一时刻意味着人生翻开了新的篇章。 let it also be a moment you remember as the initiation of your journey into the larger world, a time when you consider your role as a citizen and what your future

contribution might be. 从这一刻开始,你们将踏上一个更广阔世界的旅程,这一刻你们也将开始考虑作为一个公民你们未来应作的贡献。

you will not be e_pected to undertake this intellectual journey on your own. we have an e_ceptional faculty and staff, dedicated to the search for knowledge and understanding, who will support and encourage you in your journey.

当然,在这样的"智慧之旅上,你们不是独行者。我们有出色的师资和员工,他们致力于求知与理解,将会在旅途中支持和鼓励你们。

i hope you are proud of the accomplishments that have brought you to this important transition inyour lives. 你们能取得成就,达到人生中这个重要的转折点,我希望你们能引以为豪。 i know that all of you have worked hard to get here, but let me also acknowledge the contributions of your parents, family members, teachers, mentors and friends who have supported you on your road to stanford. without them, the journey here would have been more difficult and less rewarding. 艰辛,也不会如此卓有成效。

我知道,你们中的每个人都曾经奋发努力才能来到这里,但我也感谢父母、家人、师长和朋友的贡献,他们曾为你踏上斯坦福之路给予支持。如果没有他们,这条路将会更加

in recognition of the tremendous support and encouragement you have received from these important people in your lives, let me invite our new students to show their appreciation with a round of applause. 这些人在

你们的生活中举足轻重,为你们提供了巨大的支持和鼓励,我谨邀请我们的新生以热烈的掌声对他们表示感谢。

students, i urge you to pursue your journey at stanford with vigor. 同学们,我强烈希望你们能以无比的热情投入到斯坦福的旅程中来。 i hope that this beautiful campus will provide an ideal space for contemplation and inspiration to aid you in that journey. and i hope that you will find an intellectual pursuit that e_cites you and engages you so much that it will keep you up at night and get you out of bed early, even on the weekend! 醉其中,能在深夜苦读,能够黎明即起,甚至连周末都不例外! 我希望,这个美丽的校园会为你们提供一个理想空间,让你们沉思,找到灵感,以助你们更好的旅行。我也希望,你们能够找到一种智慧的追求,能够激励你们,让你们沉

i hope that you find a passion that matches your own talents, so that you may discover, as i did, something that you can pursue for the rest of your life with enthusiasm and joy. 我希望你们能找到一种激情,无愧于自己的天分,如此你们就能像我一样,找到足以令你穷尽一生追求的目标,而且充满热情,乐此不疲。

students, while i cannot make any predictions about what paths each of you will take in your journey at stanford, i urge you to begin this process of intellectual discovery, just as sen. leland stanford urged at the opening day ceremonies for the first freshman class in 1891: 同学们,你们在斯坦福的旅程中将踏上什么

样的道路,我无从预言,但我强烈希望你们能够遵循李兰德坦福参议员在1891年的开学典礼上对第一届新生提出的要求来开始你们探索智慧的旅程:

a university may be founded for you; in it, you may study for many years with all the advantages of learning. all that we can do for you is to place the opportunities within your reach; it rests with you to grasp and improve them. 大学可以为你们而建立;在此,你们可以利用各种优越的学习条件进行多年的学习。我们所能做的,只是把机会放在你们伸手可及的范围内;抓住机会,利用机会,得靠你们自己。

i welcome all our new students and their parents, not just to the campus but to the stanford family. students, i hope your time here transforms your lives, just as it has transformed the lives of so many alumni. and, finally, i hope your time here will help to provide a foundation on which you will make your contributions to humanity and to a better future for yourselves and the generations that will follow.

我欢迎所有的新生和家长来到我们的校园,并融入斯坦福家族。同学们,我希望你们在此渡过的时光能改变你们的生活,正如它改变了很多以前的校友的生活那样。最后,我希望你们在此度过的时光能够有助于你们打下良好的基础,以便你们能为人类做出贡献,为自己和后代创造更美好的未来。

斯坦福大学演讲稿 模板16

阅读小贴士:模板16共计3860个字,预计阅读时长10分钟。朗读需要20分钟,中速朗读26分钟,在庄重严肃场合朗读需要36分钟,有258位用户喜欢。

斯坦福大学毕业典礼演讲稿

今天,我很荣幸和大家在一起,参加这个世界上最好的大学之一的毕业典礼。我从没有大学毕业。说实话,这是迄今为止我最接近大学毕业的一天。

我在斯坦福大学读了六个月之后就退学了,但是又在校园里旁听了十八个月左右,然后才真正离开。我为什么要退学呢?

这要从我出生前讲起,我的生母是一个未婚怀孕的年轻大学生,她决定把肚子里的我送给别人抚养。她强烈希望收养我的家庭具有大学学历,所以在我还没出生的时候,一切都已经安排好了,一个律师和他的妻子收养我。但是意想不到的是,在我来到人世的那一刻,他们突然反悔了,决定只收养女孩。因此,在收养名单上排在后面的我的养父母,半夜接到电话:'我们有一个不在计划之中的男孩,你们想要他吗?'他们回答:'当然。'我的生母后来发现,我的养母没有大学毕业,我的养父没有高中毕业。她拒绝签署最终的收养协议。几个月后,我的养父母承诺送我上大学,她才同意签署协议。

十七年后,我真的上大学了。但是,我很幼稚地选择了一所几乎与斯坦福大学一样贵的学校。我的养父母都是蓝领阶层,他们的所有积蓄都用来付我的学费。读了六个月以后,我看不到这样做的价值。我不知道自己的人生应该干什么,也不知道大学如何帮我找到答案。而且,如果我在大学里待下去,就会花光我的父母整整一生的积蓄。所以,我就决定退学了,相信这样行得通。那个时候,我确实担心害怕,但是回过头来看,那是我的最佳决策之一。一旦我退学了,就能不上那些我毫无兴趣的必修课,可以开始旁听那些我有兴趣的.课了。

这件事也有艰苦的一面。我没有宿舍了,就睡在朋友家的地板上。退回可乐瓶可以拿到5美分,我把它们积累起来换东西吃。每个星期天晚上,我步行7英里穿过城市,到教会吃一顿免费的丰盛晚餐。但是,我还是心甘情愿。跟着自己的好奇心和直觉走,我误打误撞遇到的许多东西,日后都被证明是无价之宝。我给你们举一个例子。

那时,斯坦福大学开设可能是全国最好的书法课。校园里的每一张海报、每个抽屉上的每张标签,都是优美的手写体。因为退学后不用上那些常规课程,我决定去上书法课,学习如何写出优美的字。在那里,我学到了衬线字体和无衬线字体,学到了改变不同字母组合之间的间距,学到了版面设计如何才能优美。它是那样的美、富有历史感、艺术的精妙,科学不能捕捉到这些,我发现它太迷人了。

这些东西,没有一件看上去对我的人生有实际的价值。但是十年后,当我们设计第一台macintosh电脑的时候,它们都帮到我了。我们把它们都设计进了产品。那是第一台有着优美操作界面的电脑。如果我不曾在大学里旁听那门课,mac电脑就不会有多种字形,或者按比例间隔的字体。因为后来windows操作系统抄袭了mac,那么很可能所有个人电脑都没有它们。如果我没有退学,我就不会旁听书法课,那么个人电脑可能就不会有它们现在的那样漂亮的界面了。当然,我还在大学里展望人生的时候,不可能把这些点都联系起来。但是十年后回头看,它们之间的联系真的是非常非常清楚。

再说一遍,你展望人生的时候,不可能把这些点连起来;只有当你回顾人生的时候,才能发现它们之间的联系。所以你必须有信心,相信这些点总会以某种方式,对你的未来产生影响。你必须相信一些事情----你的勇气、命运、人生、缘分等等。这样做从未令我失望,反而决定了我人生中所有与众不同之处。

斯坦福大学毕业典礼演讲稿

毕业生,祝贺你们!能站在这里,梅琳达和我都很兴奋。每一个收到邀请,能够在斯坦福大学毕业典礼上讲话的人都会又紧张又兴奋——但我们尤其高兴。

长久以来,斯坦福都是最受微软和我们的基金会青睐的大学之一,而现在它正迅速得到我们家族的喜爱。我们的原则是让最聪明、最有创造力的人来解决最重要的问题。事实证明,有相当一部分这样的人都出自斯坦福。

现在,有30多个我们基金会投资的研究项目都在斯坦福开展。当我们想更好地了解免疫系统从而帮助治愈绝症时,我们与斯坦福开展了合作;当我们想了解美国高等教育状况的变化以便使更多来自低收入家庭的学生读得起大学时,我们又一次与斯坦福展开了合作。

这里天才汇聚,思想灵活——人们对变化持开放态度,对新鲜事物充满了渴望。人们在这里可以饶有兴味地一窥未来。

斯坦福大学毕业典礼演讲稿

在这所斯坦福的校园里发生着许多非凡的事情。但如果非要梅琳达和我用一个词来说明我们对这里的热爱,那么这个词是"乐观"。在这里有一种极富感染力的氛围,即创新几乎可以解决一切问题。

正是在这种信念的激励下,我于1975年离开了这所位于波士顿郊区的学校,并从此一去不回头。我相信,计算机和软件的魔力能够使世界上所有的人都变得更强大,并使世界变得越来越美好。

自那时起已经过了将近40年,而梅琳达和我也已经结婚20年。如今我们比以往更加乐观。但在我们共同的旅程中,乐观精神是逐渐延续的。今天,我们希望将自己学到的传授给你们——并且告诉你们,我们大家的乐观精神将会如何为更多人做更多事。

在保罗·艾伦和我初创微软时,我们想让人们获得计算机和软件的力量——这是我们使用的一种比喻性说法。在这个领域中的一本开创性书籍的封面上有一只举起的拳头,书名叫做《计算机的解放》。在那时,只有大公司才能买得起计算机。我们想使普通人也也能买得起——并且使电脑操作普遍化。

到20世纪90年代,我们见证了个人计算机使人们获得的深远力量。但这种成功又带来了新的困境:如果富人家的孩子拥有了计算机,而穷人家的孩子无法拥有,那么技术反而会使不公平的状况加剧。这种状况违背了我们的核心信念——技术应当使所有人受益。因此我们致力于缩小这种"数字鸿沟"。我将它作为微软发展的重中之重,梅琳达和我将它作为基金会早期发展的重点——向公共图书馆捐献个人电脑并保证所有人都能使用。

在我1997年第一次造访非洲时,"数字鸿沟"是我关注的一个重点问题。我是因公务去的那里,因此大部分时间我都在约翰内斯堡的市中心开会。期间,我居住在南非最富的一户人家里。那时距纳尔逊·曼德拉被选举为南非总统从而标志着种族隔离的结束仅仅过去了三年时间。当我坐下来,与那户人家的主人们一起用餐时,他们就摇铃,将管家唤过来为他们服务。用餐结束后,男女宾客会分开,男士们聚在一起抽雪茄。那时我想,"还好我读过简·奥斯汀的书,否则根本弄不明白这是怎么回事"。

第二天我去了索维托,这是一个位于约翰内斯堡西南方向的贫穷小镇,这里曾经是一个反种族隔离运动的中心。

从市区到这个小镇只有很短一段距离,但进入小镇的那一刻我非常震惊,一切都是那么不和谐。我进入了一个与我的国家截然不同的世界。

索维托之行早早地就为我上了一课,让我明白了自己有多么天真。

微软向那里的一个社区中心捐赠了计算机和软件——这些事是我们在美国就曾做过的。但我很快明白过来,这里并不是美国。

我曾阅读过有关贫困的数据,但我从未真正见过贫穷。那里的人们住在皱巴巴的铁皮棚子里,里面不通电、不通水,也没有厕所。大多数人都不穿鞋,赤着脚走在街上——只不过那里也没有街——只有在泥土上轧出的一条条车辙。

社区中心没有接入稳定的电源,因此人们装配了一条长达200英尺的延长电缆,从外面的一个柴油发动机接入到社区中心。看着这堆装备,我知道,现场的记者们和我一离开,发电机就会被挪走,去解决其他更紧迫的问题,社区中心的使用者们也会回去,继续为生活的挑战而忧心忡忡,因为个人计算机并不能为他们解决这些挑战。

当我对媒体发表已经准备好的评论时,我说:"我们在索维托所做的是一个里程碑。以后我们就会知道,先进技术是否会将发展中国家抛在后面。我们所做的将会缩小发达国家与发展中国家的差距"。

读出这些句子时,我明白它们都是些不相干的话。我没有说出的是:"顺便提一下,我们并没有关注这样一个事实——这片大陆上每年有50万人死于疟疾。但是我们非常确定,将会为你们带去计算机"。

去索维托之前,我以为自己理解这世上的问题,但我却对那些最重要的问题视而不见。我所见到的让我大为吃惊,因此我必须问自己,"我还相信创新能够解决这世界上最棘手的那些问题吗"?

我对自己承诺,在返回非洲之前,我要找到更多导致人们贫穷的原因。

多年以来,梅琳达和我的确越来越多地了解了贫穷的人们最迫切的需求。后来有一次去南非时,我探访了一家治疗耐多药肺结核(mdr-tb)的医院,这种病的治愈率不足50%。

我记得那家医院,那里充斥着绝望。那里有着巨大而开阔的病房,许多病人穿着睡衣,戴着口罩,脚步沉重地走来走去。

医院里有一层是儿童病区,其中有一些仍在襁褓中的婴儿。这里有一个小小的学校,身体状况足够好的孩子可以在这里学习,但是许多孩子的病情都不见好转,院方似乎也不知道是否值得开着学校。

我与这里一位30出头的女病人聊了聊。在一家肺结核医院工作的时候,她开始咳嗽。然后她去看了医生,医生告诉她,她感染了抗药性肺结核。后来,她又被诊断出患有艾滋病。她的生命没有多少时间了,但还是有许多mdr患者等着在她腾出床位之后占据她的床。

那是一个地狱,那里的人们都在死亡名单上等候着。

但是面对地狱,我的乐观精神并没有减退,反而使我变得更加乐观。我上了车,对与我们共事的医生说:"是的,我知道mdr-tb很难治愈。但我们应该能为这些人做一些事"。我们在今年进入了一项新的肺结核药物疗法的第三阶段。根据参与疗法的病人的反馈,以前18个月的治疗费用为__美元,治愈率只有50%,而如今六个月的治疗费用在100美元以下,治愈率能达到80%到90%。失败率能降到百分之一就更好了。

人们经常会把乐观当作虚假的希望加以摒弃,但同样存在着虚假的绝望。

正是这种态度宣称,我们无法打败贫穷和疾病。

但我们一定可以。

斯坦福大学演讲稿 模板17

阅读小贴士:模板17共计6199个字,预计阅读时长16分钟。朗读需要31分钟,中速朗读42分钟,在庄重严肃场合朗读需要57分钟,有231位用户喜欢。

2024届毕业生,祝贺你们!能站在这里,梅琳达和我都很兴奋。每一个收到邀请,能够在斯坦福大学毕业典礼上讲话的人都会又紧张又兴奋——但我们尤其高兴。

长久以来,斯坦福都是最受微软和我们的基金会青睐的大学之一,而现在它正迅速得到我们家族的喜爱。我们的原则是让最聪明、最有创造力的人来解决最重要的问题。事实证明,有相当一部分这样的人都出自斯坦福。

现在,有30多个我们基金会投资的研究项目都在斯坦福开展。当我们想更好地了解免疫系统从而帮助治愈绝症时,我们与斯坦福开展了合作;当我们想了解美国高等教育状况的变化以便使更多来自低收入家庭的学生读得起大学时,我们又一次与斯坦福展开了合作。

这里天才汇聚,思想灵活——人们对变化持开放态度,对新鲜事物充满了渴望。人们在这里可以饶有兴味地一窥未来。

梅琳达:

有些人叫你们“呆子”——而你们则自豪地接受了这一绰号。

比尔·盖茨:

我们也是如此。

在这所斯坦福的校园里发生着许多非凡的事情。但如果非要梅琳达和我用一个词来说明我们对这里的热爱,那么这个词是“乐观”。在这里有一种极富感染力的氛围,即创新几乎可以解决一切问题。

正是在这种信念的激励下,我于1975年离开了这所位于波士顿郊区的学校,并从此一去不回头。我相信,计算机和软件的魔力能够使世界上所有的人都变得更强大,并使世界变得越来越美好。

自那时起已经过了将近40年,而梅琳达和我也已经结婚20年。如今我们比以往更加乐观。但在我们共同的旅程中,乐观精神是逐渐延续的。今天,我们希望将自己学到的传授给你们——并且告诉你们,我们大家的乐观精神将会如何为更多人做更多事。

在保罗·艾伦和我初创微软时,我们想让人们获得计算机和软件的力量——这是我们使用的一种比喻性说法。在这个领域中的一本开创性书籍的封面上有一只举起的拳头,书名叫做《计算机的解放》。在那时,只有大公司才能买得起计算机。我们想使普通人也也能买得起——并且使电脑操作普遍化。

到20世纪90年代,我们见证了个人计算机使人们获得的深远力量。但这种成功又带来了新的困境:如果富人家的孩子拥有了计算机,而穷人家的孩子无法拥有,那么技术反而会使不公平的状况加剧。这种状况违背了我们的核心信念——技术应当使所有人受益。因此我们致力于缩小这种“数字鸿沟”。我将它作为微软发展的重中之重,梅琳达和我将它作为基金会早期发展的重点——向公共图书馆捐献个人电脑并保证所有人都能使用。

在我1997年第一次造访非洲时,“数字鸿沟”是我关注的一个重点问题。我是因公务去的那里,因此大部分时间我都在约翰内斯堡的市中心开会。期间,我居住在南非最富的一户人家里。那时距纳尔逊·曼德拉被选举为南非总统从而标志着种族隔离的结束仅仅过去了三年时间。当我坐下来,与那户人家的主人们一起用餐时,他们就摇铃,将管家唤过来为他们服务。用餐结束后,男女宾客会分开,男士们聚在一起抽雪茄。那时我想, “还好我读过简·奥斯汀的书,否则根本弄不明白这是怎么回事”。

第二天我去了索维托,这是一个位于约翰内斯堡西南方向的贫穷小镇,这里曾经是一个反种族隔离运动的中心。

从市区到这个小镇只有很短一段距离,但进入小镇的那一刻我非常震惊,一切都是那么不和谐。我进入了一个与我的国家截然不同的世界。

索维托之行早早地就为我上了一课,让我明白了自己有多么天真。

微软向那里的一个社区中心捐赠了计算机和软件——这些事是我们在美国就曾做过的。但我很快明白过来,这里并不是美国。

我曾阅读过有关贫困的数据,但我从未真正见过贫穷。那里的人们住在皱巴巴的铁皮棚子里,里面不通电、不通水,也没有厕所。大多数人都不穿鞋,赤着脚走在街上——只不过那里也没有街——只有在泥土上轧出的一条条车辙。

社区中心没有接入稳定的电源,因此人们装配了一条长达200英尺的延长电缆,从外面的一个柴油发动机接入到社区中心。看着这堆装备,我知道,现场的记者们和我一离开,发电机就会被挪走,去解决其他更紧迫的问题,社区中心的使用者们也会回去,继续为生活的挑战而忧心忡忡,因为个人计算机并不能为他们解决这些挑战。

当我对媒体发表已经准备好的评论时,我说:“我们在索维托所做的是一个里程碑。以后我们就会知道,先进技术是否会将发展中国家抛在后面。我们所做的将会缩小发达国家与发展中国家的差距”。

读出这些句子时,我明白它们都是些不相干的话。我没有说出的是:“顺便提一下,我们并没有关注这样一个事实——这片大陆上每年有50万人死于疟疾。但是我们非常确定,将会为你们带去计算机”。

去索维托之前,我以为自己理解这世上的问题,但我却对那些最重要的问题视而不见。我所见到的让我大为吃惊,因此我必须问自己,“我还相信创新能够解决这世界上最棘手的那些问题吗”?

我对自己承诺,在返回非洲之前,我要找到更多导致人们贫穷的原因。

多年以来,梅琳达和我的确越来越多地了解了贫穷的人们最迫切的需求。后来有一次去南非时,我探访了一家治疗耐多药肺结核(mdr-tb)的医院,这种病的治愈率不足50%。

我记得那家医院,那里充斥着绝望。那里有着巨大而开阔的病房,许多病人穿着睡衣,戴着口罩,脚步沉重地走来走去。

医院里有一层是儿童病区,其中有一些仍在襁褓中的婴儿。这里有一个小小的学校,身体状况足够好的孩子可以在这里学习,但是许多孩子的病情都不见好转,院方似乎也不知道是否值得开着学校。

我与这里一位30出头的女病人聊了聊。在一家肺结核医院工作的时候,她开始咳嗽。然后她去看了医生,医生告诉她,她感染了抗药性肺结核。后来,她又被诊断出患有艾滋病。她的生命没有多少时间了,但还是有许多mdr患者等着在她腾出床位之后占据她的床。

那是一个地狱,那里的人们都在死亡名单上等候着。

但是面对地狱,我的乐观精神并没有减退,反而使我变得更加乐观。我上了车,对与我们共事的医生说:“是的,我知道mdr-tb很难治愈。但我们应该能为这些人做一些事”。我们在今年进入了一项新的肺结核药物疗法的第三阶段。根据参与疗法的病人的反馈,以前18个月的治疗费用为2024美元,治愈率只有 50%,而如今六个月的治疗费用在100美元以下,治愈率能达到80%到90%。失败率能降到百分之一就更好了。

人们经常会把乐观当作虚假的希望加以摒弃,但同样存在着虚假的绝望。

正是这种态度宣称,我们无法打败贫穷和疾病。

但我们一定可以。

梅琳达:比尔在参观完那个肺结核医院之后就给我打了电话。通常我们在旅行期间通话时,只是回顾一下一天中的行程:“这些是我今天做的事;这些是我今天去的地方;这些是我今天见的人”。但那天的电话很不一样。他说:“梅琳达,我去了一个以前从没去过的地方”,然后他哽咽得说不出话来。最后他只说了句:“回家后我会告诉你一切”。

我知道他都经历了些什么。看到生活在绝望中的人们,你也会心碎的。但要尽可能多地帮助他们的话,你就必须看到最坏的情况。那就是比尔在那天所做的,我同样经历过那样的日子。

十年前,我曾与朋友们一同到印度旅行。在离开印度的前一天,我抽出了一些时间见了几个性工作者。我本来希望跟她们谈一谈,她们可能会染上艾滋病,但她们却想说从事这一行业的耻辱。大多数女性都是因为被丈夫抛弃才开始做妓女的。她们要努力挣到足够的钱,才能养活孩子。在社会上的其他人看来,她们的地位非常卑微,因此任何人——包括警察——都可以抢劫、殴打甚至凌辱她们,而没有任何人关心她们。

与她们一起谈论生活对我的触动很大。但我印象最深的是,她们非常渴望与我接触,似乎肢体接触能够在某种程度上证明她们的价值。在我要走的时候,我们所有人胳膊挽在一起,照了一张像。

后来我又花了些时间拜访一个绝症患者之家。走进一个大厅,我看到了成排的简易床。每张床前都有人照料着,除了远离角落的一张床无人走近,因此我走了过去。这张床上躺着一个看上去三十多岁的女性。我到现在还记得她那悲伤的棕色大眼睛。她骨瘦如柴,快要死去了。她的肠胃里无法储存任何食物,因此人们只能让她躺到一张简易床上,在床的底部挖出一个洞,她可以通过这个洞将一切排泄到床下放着的一个便盆里。

从她的样子,以及她被单独放置在角落这一事实,我都能看出来,她得了艾滋病。染上艾滋病的耻辱是非常可怕的——特别是对于一个女性来说——她因此受到的惩罚就是被抛弃。

站在她的病床前,我忽然感到非常无助。我什么东西都不能给她。我知道自己救不了她,但也不想让她孤单。因此我在她旁边跪下来,伸出手去抚摸她,而她一感觉到我的手就抓住了它,再不放开。我们手拉着手坐在那儿,尽管知道她听不懂,但我还是说,“不要紧,不要紧,这不是你的错”。

我们在一起待了一会儿,然后她用手指向上指了指。过了一会儿我才明白过来,她想趁天还亮着的时候到屋顶上去,在外面坐着。我问一位工作人员这是否可以,但需要她照顾的病人正让她忙得团团转。她说,“她马上就要不行了,而我现在必须为病人们分药”。然后我又问了另一位工作人员,得到了同样的答案。天色渐渐变晚,太阳开始下山了,而我那天必须要离开,似乎没有人愿意带她到房顶上。

因此,最后我一下子抱起她——她骨瘦如柴,几乎就是一堆骨头——带她沿着楼梯走了上去。在屋顶上有几把塑料椅子,椅子很轻,一阵强风就能吹走。我把她放在其中一把椅子上,用另一把椅子支撑住她的腿,然后在她的腿上搭了一个毯子。

她面朝西坐在那儿,看着落日。我确保工作人员知道她在屋顶上,这样太阳落山之后他们就会来上来接她。然后我不得不离开了她。

但她从来没有离开过我。

面对这位女病人的死,我感到自己做得还差得很远。

但有时正是你无法帮助的人才真正激励着你。

我明白,那些早晨还跟我挽着胳膊的性工作者晚上可能就会成为我带到房顶上的那位女性——除非她们能找到一种方法,可以公然反抗生活中无处不在的耻辱。

在过去的2024年时间里,我们的基金会已经帮助性工作者建立起了互助团体,这样她们就可以从彼此身上获得力量,大声呼吁安全的性行为,并要求顾客使用安全套。

她们勇敢的行为是hiv病毒没有在性工作者之间大规模传播的原因之一,许多研究也表明,这是艾滋病没有在印度爆发的一个主要原因。

当这些性工作者团结在一起阻止艾滋病传播时,一件出乎我们意料的大事发生了。他们建立的团体成为了一个包罗万象的平台。她们建立起了快速拨号网络以应对暴力袭击,凌辱并抢劫她们的警察及其他人再也无法逃脱制裁;她们还建立了鼓励储蓄的制度,他们使用金融服务,这帮助她们中的一些人开始创业并不再从事性服务。所有这些都是在社会眼中处于最底层的人做的。

对我来说,乐观主义并不是消极地期盼事情变好,而是一种相信我们能使事情变好的信念——无论见证了什么苦难,不论情况有多糟,只要不失去希望,只要不消极对待,我们都能帮助这些人们。

比尔·盖茨:

梅琳达和我描述了一些令人震惊的场景。但是为了说明乐观主义的力量,我们要举出最强大的一个例子。即使是在绝境中,乐观主义也能激发创新,从而带来消灭苦难的新工具。但如果从来没有真正见过处于苦难中的人们,那么你的乐观就无法帮助他们,你将永远无法改变他们的世界。

而这一点与我看到的却是相互矛盾的。

科技的世界推动着非凡的创新——而斯坦福就站在创新的中心,它创立起新公司、培养出摘得奖项的教授、制造出绝妙的软件和神奇的药物,教导出令人惊叹的学生们。对于人类能够为彼此做的,我们即将创造出令人兴奋的突破。这里的人们对于未来确实激动万分。

与此同时,如果你问美国人“未来是否会比过去更好”?大多数人会说:“不,我的孩子过的会比我差”。他们认为创新并不能使他们自己的或者孩子的世界变得更好。

那么谁是对的呢?

是声称创新将会带来新的可能并使世界变得更加美好的人呢,还是认为社会不公将加剧,机会将越来越少,而创新无力改变这一切的人?

在我看来悲观主义者是错的,但他们并不是疯子。如果技术创新完全由市场推动,如果我们没有将创新集中于解决主要的社会不公,那么那些令人惊叹的发明可能会使世界的两极分化更加严重。

在我看来悲观主义者是错的,但他们并不是疯子。如果技术创新完全由市场推动,如果我们没有将创新集中于解决主要的社会不公,那么那些令人惊叹的发明可能会使世界的两极分化更加严重。

我们将无法对公立学校改造升级,无法治愈疟疾,无法终结贫困,无法推动创新,从而使贫苦农民在气候巨变中也能种植食物。

如果乐观主义无法解决这些影响众多人类同胞的问题,那么在这种乐观中我们就需要更多地感同身受。如果二者相通,那么我们就能看到贫困、疾病与穷困的学校,就能用创新解决这些问题,然后使悲观主义者大吃一惊。

在索维托,我开始明白,如果要使所有人都重视乐观主义并且为全世界所有人都赋予力量,我们就必须关注那些最需要帮助的人的生活。如果只拥有乐观主义,而不能对他们的苦难感同身受,那么无论我们掌握了多少科学的奥秘,都无法真正地解决问题;我们只是在迷宫中做无用功而已。

我相信在座的大多数同学都比你们这个年纪时的我有着更广阔的世界观。在这方面你们会比我做得更好。如果全身心地投入到这一事业中,你们会令悲观主义者大吃一惊。我们迫不及待地想要看到这一情形。

梅琳达:

心碎之后,你对待乐观主义的态度就会改变。

在一次南亚之行中,我遇到了一个一贫如洗的母亲,她将自己的两个幼子带到我面前,请求我:“请您带他们走吧”。当我请求她的原谅,表示我不能这样做时,她说:“那就请带走一个孩子”。

在另一次去洛杉矶南部的旅行中,我与一队来自某个贫困社区的高中生攀谈了起来,一位年轻的女性问我:“您是否有时会觉得我们只是其他人的孩子,我们的父母逃避责任,因此我们是被遗弃的?”这些女性曾令我——现在仍然令我——心碎。如果我对自己承认:“我也可能是她们中的一个”,那么我就会加倍地同情她们。

在与旅行中遇到的母亲们交谈的过程中,我发现我们想为孩子做的是完全相同的,唯一的不同就是我们做到这些事的能力。

那么是什么造成了这种不同呢?

比尔与我曾在饭桌上跟我们的孩子讨论过这个问题。比尔工作时的努力程度超乎想象,为了成功他也有过冒险和牺牲。但是要取得成功还有一个必不可少的因素,那就是好运气——绝对的好运气。

你什么时候出生?你的父母是谁?你在哪里长大?这些东西任何人都无法争取到,我们只能接受它们。

如果去掉好运和特权,然后思考一下没有这些的话我们将何去何从,想象一个贫穷而体弱多病的人说“我也可能使是她们中的一个”可能会更容易一些。这就叫做感同身受,它能够打破隔阂,使乐观精神得到更广泛的传播。

因此,我们呼吁:离开斯坦福之后,请用你们的天赋、乐观和同情心使成千上万的其他人同样变得乐观,从而改变这个世界。

不必心急,因为你们还要创业,要支付账单,要恋爱,要结婚。现在这样就足够了。

但在你们的人生旅途中,倘若对自己没有规划的话,苦难会使你们心力交瘁。

如果这种状况真的发生了——它会发生的——那么别逃避,面对它便是。

改变就会在这一时刻发生。

祝贺你们毕业,祝你们好运。

斯坦福大学演讲稿 模板18

阅读小贴士:模板18共计1197个字,预计阅读时长3分钟。朗读需要6分钟,中速朗读8分钟,在庄重严肃场合朗读需要11分钟,有263位用户喜欢。

莱斯(susan rice),生于美国华盛顿,是美国总统外交团队中最重要的关键人物。毕业于斯坦福大学的她,不仅是一位长期致力于关注全球政治、经济、安全和人道问题的国际事务专家,也是美国历史上首位担任常驻联合国代表的非裔女性。

斯坦福大学莱斯:生活中还有比钱更重要的东西

早上好,斯坦福!再次回到斯坦福感觉太棒了。最近几年,我去到许多地方,这些经历更让我确信,斯坦福是全世界最好的大学。

再次回到这个体育场感觉特别开心,这里对我有着特殊意义。我和丈夫曾在这里度过了第一个罗曼蒂克的时光。现在我的孩子们都在听众席里,可别指望我透露更多的细节。

斯坦福对我的一生有着巨大的影响。不仅因为我这里找到人生伴侣,更因为在这里结识的人、上过的课、有过的理想,最终促使我把国际事务当作职业。斯坦福还教会了我专注和守纪。一旦你学会穿着泳衣在草坪上学习,即使旁边一群扔飞盘的肌肉小伙也不能影响分散你的注意力时,将来没什么事可以难倒你。

想像一下,25年后你们中的一位也可能回到这里,为大家演讲,那将是一件多棒的事。1986年我毕业时,前苏联储备了4.5万件核武器,柏林墙仍然难以渗透;曼德拉正在南非度过他第23年的牢狱生活;本·拉丹在阿富汗同前苏联军队战斗,至于"基地",根本不存在。那时,没人知道什么叫全球变暖,中国在全球的gdp份额只有2%。世界上的国家比现在少了30个,人口少了近20亿。

这些年里,美国人的面貌也在改变。如果我毕业那天,有人告诉我有生之年能看到黑人总统,而且我将在他的内阁工作,我会直接问他是不是吃错了药。

所以,现在我给予你们一项挑战:成为变革的一分子。用激情去帮助那些最为脆弱、生活难以为继的人们。对我自己来说,挑战是个人选择也是职业驱使。1995年,我去到安哥拉。在那个被战争蹂躏的国家,遇到了一个小男孩。他可能3~4岁,因为饥饿腿细得像铅笔,肚子却肿得很大,穿一件破烂的t恤。他之所以与众不同,只因脸上带着极具感染力的笑容。我走向他,才意识到自己唯一能送给他的,是戴着的旧棒球帽。我取下帽子,轻轻为他戴上。他脸上的笑容至今令我难以忘怀。

我常常想起并希望那个孩子依旧好好的。但他可能成为因为疾病无法医治,而每年死掉的900万5岁以下儿童中的一个,虽然他有权利像我的孩子一样,活得有尊严,有希望,有安全感。因为他们都是上帝的孩子,生来平等。

那个小男孩的未来与我们紧密联系相关,因此我们必须把世界打造成他想要的样子。孩子们应该活在一个没有贫穷的世界里,可现实是,一半的人每天仅靠不到2.5美元过活。

有时,我们大步革新,有时,我们小步前进,稳扎稳打。但不管怎样,我们必须进步。记住:别太执着于你都不相信自己能努力得到的东西。别因其他人的看法而紧张失措。此外,生活中还有比钱更重要的东西。舒适的生活和财产安全的确很好,但还不够。

如果你们今天记不住我所说的,请记住那个小男孩。记住他能依靠的只有我们。记住他遭受痛苦时,我们将无法安睡。记住你们可以为他创造一个更好的生活。

斯坦福大学演讲稿 模板19

阅读小贴士:模板19共计8215个字,预计阅读时长21分钟。朗读需要42分钟,中速朗读55分钟,在庄重严肃场合朗读需要75分钟,有124位用户喜欢。

乔布斯在斯坦福大学毕业典礼的演讲:stay hungry. stay foolish.

this is the te_t of the commencement address by steve jobs, ceo of apple computer and of pi_ar animation studios, delivered on june 12, 2024.

i am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. i never graduated from college. truth be told, i never graduated from college. this is the closest i‘ve ever gotten to a college graduation. today i want to tell you three stories from my life. that’s it. no big deal. just three stories.

斯坦福是世界上最好的大学之一,今天能参加各位的毕业仪式,我备感荣幸。我从来没有从大学毕业,说句实话,此时算是我离大学毕业最近的一刻。(笑声)今天,我想告诉你们我生命中的三个故事,并非什么了不得的大事件,只是三个小故事而已。

the first story is about connecting the dots.

第一个故事 关于串起生命中的点点滴滴

i dropped out of reed college after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before i really quit. so why did i drop out?

退学是我这一生所做出的最准确的决定之一。我在里德大学待了6个月就退学了,但之后仍作为旁听生混了18个月后才终极离开。我为什么要退学呢?

it started before i was born. my biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. she felt very strongly that i should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. e_cept that when i popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. so my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: "we have an une_pected baby boy; do you want him?" they said: "of course." my biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. she refused to sign the final adoption papers. she only relented a few months later when my parents promised that i would someday go to college.

故事要从我出生之前开始说起。我的生母是一名年青的未婚妈妈,当时她仍是一所大学的在读研究生,于是决定把我送给其他人收养。她坚持我应该被一对念过大学的夫妇收养,所以在我出生的时候,她已经为我被一个律师和他的太太收养做好了所有的预备。但在最后一刻,这对夫妇改了主意,决定收养一个女孩。候选名单上的另外一对夫妇,也就是我的养父母,在一天午夜接到了一通电话:" 有一个不请自来的男婴,你们想收养吗?" 他们回答:" 当然想。" 事后,我的生母才发现我的养母根本就没有从大学毕业,而我的养父甚至连高中都没有毕业,所以她拒绝签署最后的收养文件,直到几个月后,我的养父母保证会把我送到大学,她的立场才有所转变。

and 17 years later i did go to college. but i naively chose a college that was almost as e_pensive as stanford, and all of my working-class parents‘ savings were being spent on my college tuition. after si_ months, i couldn’t see the value in it. i had no idea what i wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. and here i was spending all of the money my parents had saved their entire life. so i decided to drop out and trust that it would all work out ok. it was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions i ever made. the minute i dropped out i could stop taking the required classes that didn‘t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

17 年之后,我真上了大学。但由于少不更事,我选择了一所和斯坦福一样昂贵的大学,(笑声)我的父母都是工人阶级,他们倾其所有资助我的学业。在6个月之后,我发现自己完全不知道这样念下去毕竟有什么用。当时,我的人生漫无目标,也不知道大学对我能起到什么匡助,为了念书,还花光了父母毕生的积蓄,所以我决定退学。我相信车到山前必有路。当时作这个决定的时候非常害怕,但现在回头去看,这是我这一生所做出的最准确的决定之一。(笑声)从我退学那一刻起,我就再也不用去上那些我毫无爱好的必修课了,我开始旁听那些看来比较有意思的科目。

it wasn’t all romantic. i didn‘t have a dorm room, so i slept on the floor in friends’ rooms, i returned coke bottles for the 5 cent; deposits to buy food with, and i would walk the 7 miles across town every sunday night to get one good meal a week at the hare krishna temple. i loved it. and much of what i stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. let me give you one e_ample:

reed college at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. because i had dropped out and didn‘t have to take the normal classes, i decided to take a calligraphy class to learn how to do this. i learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. it was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can’t capture, and i found it fascinating.

这件事情做起来一点都不浪漫。由于没有自己的宿舍,我只能睡在朋友房间的地板上;可乐瓶的押金是5分钱,我把瓶子还回去好用押金买吃的;在每个周日的晚上,我都会步行7英里穿越市区,到harekrishna教堂吃一顿大餐,我喜欢那儿的食品。我跟随好奇心和直觉所做的事情,事后证实大多数都是极其贵重的经验。我举一个例子:那个时候,里德大学提供了全美国最好的书法教育。整个校园的每一张海报,每一个抽屉上的标签,都是漂亮的手写体。因为已经退学,不用再去上那些常规的课程,于是我选择了一个书法班,想学学怎么写出一手漂亮字。在这个班上,我学习了各种字体,如何改变不同字体组合之间的字间距,以及如何做出漂亮的版式。那是一种科学永远无法捕获的布满美感、历史感和艺术感的微妙,我发现这太有意思了。

none of this had even a hope of any practical application in my life. but ten years later, when we were designing the first macintosh computer, it all came back to me. and we designed it all into the mac. it was the first computer with beautiful typography. if i had never dropped in on that single course in college, the mac would have never had multiple typefaces or proportionally spaced fonts. and since windows just copied the mac, its likely that no personal computer would have them. if i had never dropped out, i would have never dropped in on this calligraphy class, and personal computers might not have the wonderful typography that they do. of course it was impossible to connect the dots looking forward when i was in college. but it was very, very clear looking backwards ten years later.

当时,我压根儿没想到这些知识会在我的生命中有什么实际运用价值;但是10 年之后,当我们设计第一款macintosh 电脑的时候,这些东西全派上了用场。我把它们全部设计进了mac ,这是第一台可以排出好看版式的电脑。假如当时我大学里没有旁听这门课程的话,mac就不会提供各种字体和等间距字体。自从windows系统抄袭了mac以后,(鼓掌大笑)所有的个人电脑都有了这些东西。假如我没有退学,我就不会去书法班旁听,而今天的个人电脑大概也就不会有精彩的版式功能。当然我在念大学的那会儿,不可能有先见之明,把那些生命中的点点滴滴都串起来;但10 年之后再回头看,生命的轨迹变得非常清晰。

again, you can‘t connect the dots looking forward; you can only connect them looking backwards. so you have to trust that the dots will somehow connect in your future. you have to trust in something — your gut, destiny, life, karma, whatever. this approach has never let me down, and it has made all the difference in my life.

再夸大一次,你不可能布满预见地将生命的点滴串联起来;只有在你回头看的时候,你才会发现这些点点滴滴之间的联系。所以,你要坚信,你现在所经历的将在你未来的生命中串联起来。你不得不相信某些东西,你的直觉、命运、糊口、因缘际会…… 恰是这种信奉让我不会失去但愿,它让我的人生变得不同凡响。

my second story is about love and loss.

第二个故事 关于爱与失去

i was lucky — i found what i loved to do early in life. woz and i started apple in my parents garage when i was 20. we worked hard, and in 10 years apple had grown from just the two of us in a garage into a $2 billion company with over 4000 employees. we had just released our finest creation — the macintosh — a year earlier, and i had just turned 30. and then i got fired. how can you get fired from a company you started? well, as apple grew we hired someone who i thought was very talented to run the company with me, and for the first year or so things went well. but then our visions of the future began to diverge and eventually we had a falling out. when we did, our board of directors sided with him. so at 30 i was out. and very publicly out. what had been the focus of my entire adult life was gone, and it was devastating.

被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。

我是幸运的,在年青的时候就知道了自己爱做什么。在我20岁的时候,就和沃兹在我父母的车库里开创了苹果电脑公司。我们勤奋工作,只用了10 年的时间,苹果电脑就从车库里的两个小伙子扩展成拥有4000 名员工,价值达到20亿美元的企业。而在此之前的一年,我们刚推出了我们最好的产品macintosh 电脑,当时我刚过而立之年。然后,我就被炒了鱿鱼。一个人怎么可以被他所创立的公司解雇呢?(笑声)这么说吧,跟着苹果的成长,我们请了一个原本认为很能干的家伙和我一起治理这家公司,在头一年左右,他干得还不错,但后来,我们对公司未来的远景泛起了不合,于是我们之间泛起了矛盾。因为公司的董事会站在他那一边,所以在我30岁的时候,就被踢出了局。我失去了一直贯串在我整个成年糊口的重心,打击是毁灭性的。

i really didn’t know what to do for a few months. i felt that i had let the previous generation of entrepreneurs down - that i had dropped the baton as it was being passed to me. i met with david packard and bob noyce and tried to apologize for screwing up so badly. i was a very public failure, and i even thought about running away from the valley. but something slowly began to dawn on me — i still loved what i did. the turn of events at apple had not changed that one bit. i had been rejected, but i was still in love. and so i decided to start over.

在头几个月,我真不知道要做些什么。我觉得我让企业界的前辈们绝望了,我失去了传到我手上的指挥棒。我碰到了戴维·帕卡德(普惠的创办人之一)和鲍勃·诺伊斯(英特尔的创办人之一),我向他们报歉,由于我把事情搞砸了。我成了人人皆知的失败者,我甚至想过逃离硅谷。但曙光徐徐泛起,我仍是喜欢我做过的事情。在苹果电脑发生的一切涓滴没有改变我,一个比特都没有。固然被抛弃了,但我的热忱不改。我决定重新开始。

i didn‘t see it then, but it turned out that getting fired from apple was the best thing that could have ever happened to me. the heaviness of being successful was replaced by the lightness of being a beginner again, less sure about everything. it freed me to enter one of the most creative periods of my life.

during the ne_t five years, i started a company named ne_t, another company named pi_ar, and fell in love with an amazing woman who would become my wife. pi_ar went on to create the worlds first computer animated feature film, toy story, and is now the most successful animation studio in the world. in a remarkable turn of events, apple bought ne_t, i returned to apple, and the technology we developed at ne_t is at the heart of apple’s current renaissance. and laurene and i have a wonderful family together.

我当时没有看出来,但事实证实,我被苹果开掉是我这一生所经历过的最棒的事情。成功的沉重被凤凰涅槃的轻巧所代替,每件事情都不再那么确定,我以自由之躯进入了我整个生命当中最有创意的时期。

在接下来的5 年里,我开创了一家叫做ne_t 的公司,接着是一家名叫pi_ar 的公司,并且结识了后来成为我妻子的曼妙少女。pi_ar 制作了世界上第一部全电脑动画片子《玩具总动员》,现在这家公司是世界上最成功的动画制作公司之一。(掌声)后来经历一系列的事件,苹果买下了ne_t ,于是我又回到了苹果,我们在ne_t研发出的技术成为推动苹果中兴的核心动力。我和劳伦斯也拥有了美满的家庭。

i‘m pretty sure none of this would have happened if i hadn’t been fired from apple. it was awful tasting medicine, but i guess the patient needed it.

sometimes life hits you in the head with a brick. don‘t lose faith. i’m convinced that the only thing that kept me going was that i loved what i did. you‘ve got to find what you love. and that is as true for your work as it is for your lovers. your work is going to fill a large part of your life, and the only way to be truly satisfied is to do what you believe is great work. and the only way to do great work is to love what you do. if you haven’t found it yet, keep looking. don‘t settle. as with all matters of the heart, you’ll know when you find it. and, like any great relationship, it just gets better and better as the years roll on. so keep looking until you find it. don‘t settle.

我非常肯定,假如没有被苹果炒掉,这一切都不可能在我身上发生。

糊口有时候就像一块板砖拍向你的脑袋,但不要丧失决心信念。热爱我所从事的工作,是一直支持我不断前进的惟一理由。你得找出你的最爱,对工作如斯,对爱人亦是如斯。工作将占据你生命中相称大的一部门,从事你以为具有不凡意义的工作,方能给你带来真正的知足感。而从事一份伟大工作的惟一方法,就是去热爱这份工作。假如你到现在还没有找到这样一份工作,那么就继承找。不要安于现状,当万事了于心的时候,你就会知道何时能找到。犹如任何伟大的浪漫关系一样,伟大的工作只会在岁月的酝酿中越陈越香。所以,在你终有所获之前,不要停下你寻觅的脚步。不要停下。

my third story is about death.

第三个故事 关于死亡

when i was 17, i read a quote that went something like: "if you live each day as if it was your last, someday you’ll most certainly be right." it made an impression on me, and since then, for the past 33 years, i have looked in the mirror every morning and asked myself: "if today were the last day of my life, would i want to do what i am about to do today?" and whenever the answer has been "no" for too many days in a row, i know i need to change something.

在17岁的时候,我读过一句格言,似乎是:"假如你把每一天都当成你生命里的最后一天,你将在某一天发现原来一切皆在把握之中。" (笑声)这句话从我读到之日起,就对我产生了深远的影响。在过去的33年里,我天天早晨都对着镜子问自己:"假如今天是我生命中的末日,我还愿意做我今天本来应该做的事情吗?"当一连好多天谜底都否定的时候,我就知道做出改变的时候到了。

remembering that i‘ll be dead soon is the most important tool i’ve ever encountered to help me make the big choices in life. because almost everything — all e_ternal e_pectations, all pride, all fear of embarrassment or failure - these things just fall away in the face of death, leaving only what is truly important. remembering that you are going to die is the best way i know to avoid the trap of thinking you have something to lose. you are already naked. there is no reason not to follow your heart.

提醒自己行将入土是我在面对人生中的重大抉择时,最为重要的工具。

由于所有的事情——外界的期望、所有的尊荣、对尴尬和失败的惧怕——在面临死亡的时候,都将烟消云散,只留下真正重要的东西。在我所知道的各种方法中,提醒自己即将死去是避免掉入畏惧失去这个陷阱的最好办法。人赤条条地来,赤条条地走,没有理由不服从你内心的呼叫。

about a year ago i was diagnosed with cancer. i had a scan at 7:30 in the morning, and it clearly showed a tumor on my pancreas. i didn‘t even know what a pancreas was. the doctors told me this was almost certainly a type of cancer that is incurable, and that i should e_pect to live no longer than three to si_ months. my doctor advised me to go home and get my affairs in order, which is doctor’s code for prepare to die. it means to try to tell your kids everything you thought you‘d have the ne_t 10 years to tell them in just a few months. it means to make sure everything is buttoned up so that it will be as easy as possible for your family. it means to say your goodbyes.

大约一年前,我被诊断出癌症。在早晨7 :30 我做了一个检查,扫描结果清晰地显示我的胰脏泛起了一个肿瘤。我当时甚至不知道胰脏毕竟是什么。医生告诉我,几乎可以确定这是一种不治之症,顶多还能活3至6个月。大夫建议我回家,把诸事铺排妥当,这是医生对临终病人的尺度用语。这意味着你得把你今后2024年要对你的子女说的话用几个月的时间说完;这意味着你得把一切都铺排妥当,尽可能减少你的家人在你身后的负担;这意味着向世人离别的时间到了。

i lived with that diagnosis all day. later that evening i had a biopsy, where they stuck anendoscope down my throat, through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor. i was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery. i had the surgery and i’m fine now.

我整天都想着诊断结果。那天晚上做了一个切片检查,医生把一个内窥镜从我的喉管伸进去,穿过我的胃进入肠道,将探针伸进胰脏,从肿瘤上掏出了几个细胞。我打了镇定剂,但我的太太当时在场,她后来告诉我说,当大夫们从显微镜下观察了细胞组织之后,都哭了起来,由于那长短常罕见的,可以通过手术治疗的胰脏癌。我接受了手术,现在已经康复了。

this was the closest i‘ve been to facing death, and i hope its the closest i get for a few more decades. having lived through it, i can now say this to you with a bit more certainty than when death was a useful but purely intellectual concept:

no one wants to die. even people who want to go to heaven don’t want to die to get there. and yet death is the destination we all share. no one has ever escaped it. and that is as it should be, because death is very likely the single best invention of life. it is life‘s change agent. it clears out the old to make way for the new. right now the new is you, but someday not too long from now, you will gradually become the old and be cleared away. sorry to be so dramatic, but it is quite true.

这是我最接近死亡的一次,我但愿在随后的几十年里,都不要有比这一次更接近死亡的经历。在经历了这次与死神擦肩而过的经验之后,死亡对我来说只是一项有效的判定工具,并且只是一个纯粹的理性概念,我能够更肯定地告诉你们以下事实:没人想死;即使想去天堂的人,也是但愿能活着进去。(笑声)死亡是我们每个人的人生终点站,没人能够成为例外。生命就是如斯,由于死亡很可能是生命最好的造物,它是生命更迭的媒介,送走耄耋老者,给新生代让路。现在你们仍是新生代,但不久的将来你们也将逐渐老去,被送出人生的舞台。很歉仄说得这么富有戏剧性,但生命就是如斯。

your time is limited, so don’t waste it living someone else‘s life. don’t be trapped by dogma — which is living with the results of other people‘s thinking. don’t let the noise of others‘ opinions drown out your own inner voice. and most important, have the courage to follow your heart and intuition. they somehow already know what you truly want to become. everything else is secondary.

你们的时间有限,所以不要把时间铺张在别人的糊口里。不要被条条框框束缚,否则你就糊口在他人思索的结果里。不要让他人的观点所发出的噪音沉没你内心的声音。最为重要的是,要有遵从你的内心和直觉的勇气,它们可能已知道你实在想成为一个什么样的人。其他事物都是次要的。

when i was young, there was an amazing publication called the whole earth catalog, which was one of the bibles of my generation. it was created by a fellow named stewart brand not far from here in menlo park, and he brought it to life with his poetic touch. this was in the late 1960’s, before personal computers and desktop publishing, so it was all made with typewriters, scissors, and polaroid cameras. it was sort of like google in paperback form, 35 years before google came along: it was idealistic, and overflowing with neat tools and great notions.

在我年青的时候,有一本非常棒的杂志叫《全球目录》(the whole earth catalog),它被我们那一代人奉为圭臬。这本杂志的创办人是一个叫斯图尔特·布兰德的家伙,他住在menlo park,间隔这儿不远。他把这本杂志办得布满诗意。那是在60年代末期,个人电脑、桌面发排系统还没有泛起,所以出版工具只有打字机、剪刀和宝丽来相机。这本杂志有点像印在纸上的google ,但那是在google 泛起的35年前;它布满了理想色彩,内容都是些非常好用的工具和了不起的见解。

stewart and his team put out several issues of the whole earth catalog, and then when it had run its course, they put out a final issue. it was the mid-1970s, and i was your age. on the back cover of their final issue was a photograph of an early morning country road, the kind you might find yourself hitchhiking on if you were so adventurous. beneath it were the words: "stay hungry. stay foolish." it was their farewell message as they signed off. stay hungry. stay foolish. and i have always wished that for myself. and now, as you graduate to begin anew, i wish that for you.

图尔特和他的团队做了几期《全球目录》,快无疾而终的时候,他们出版了最后一期。那是在70年代中期,我当时处在你们现在的春秋。在最后一期的封底有一张清晨乡间公路的照片,假如你喜欢搭车冒险旅行的话,常常会遇到的那种小路。在照片下面有一排字:物有所不足,智有所不明(stay hungry ,stay foolish. 求知若饥,虚心若愚)这是他们停刊的离别留言。物有所不足,智有所不明—— 我老是以此自省。现在,在你们毕业开始新糊口的时候,我把这句话送给你们。

stay hungry. stay foolish.

thank you all very much.

斯坦福大学演讲稿 模板20

阅读小贴士:模板20共计3850个字,预计阅读时长10分钟。朗读需要20分钟,中速朗读26分钟,在庄重严肃场合朗读需要35分钟,有131位用户喜欢。

苹果创始人史蒂夫·乔布斯于__年6月12日在斯坦福大学毕业典礼上的讲话。

一定要找到你热爱的

我很荣幸能在今天与你们一起参加一个世界上最优秀的大学的毕业典礼。我从来没有从大学毕业。说实话,今天是我最离大学毕业最近的一次。今天,我想给你们讲我生活中的三个故事。就是这样。没什么大不了的。只是三个故事。

第一个故事是关于把我生活中过去的点点滴滴联系起来。

在过了最初的六个月后,我便从reed学院辍学了。但是,在我真正离开那里前,我又呆了大约18个月。我为什么辍学呢?

这一切在我出生前就开始了。我的亲生母亲是一个年轻的未婚大学生。她决定把我送给别人收养。她坚持认为,我应该被有大学学历的人收养。所以,一切本来都已经安排好了,我将会被一个律师和他的妻子收养。但是当我出生以后,律师夫妇在最后一分钟决定他们真正想要的是一个女孩。所以,我的养父母,本来是在等候的名单上的。他们在半夜接到了一个电话,"我们有一个意料之外的男婴。你们想要他吗?"他们回答说:"当然。"我的亲生母亲后来发现我的养母从来没有从大学毕业,而我的养父高中都没有毕业。她拒绝在最终的领养文件上签字。过了几个月后,我的养父母向她保证我将来会上大学后,她才同意了。

17年后,我确实上大学了。但是我天真的选择了一个几乎和斯坦福一样昂贵的学院。我工薪阶层的父母的所有积蓄都花在了我的学费上。六个月后,我看不到这有任何价值。我不知道我的一生想要做什么。我不知道大学如何能帮我找到这一问题的答案。而且我在这里花费着我父母一生所有的积蓄。所以,我决定辍学,而且相信所有的这一切都会解决的。在当时,这个决定是非常令人害怕的。但是,回过头来看,这是我做过的最好的决定之一。在我辍学的那一刻,我可以不再去上我不感兴趣的课程,而去上那些看起来有趣的课程。

这并不浪漫。我没有宿舍,所以我睡在了朋友房间的地板上。我回收可乐瓶,用得到的5美分买吃的。我会在每星期天晚上步行7英里穿过城市到harekrishna寺庙去好好吃一顿。我喜欢那的饭。我凭着好奇心与直觉所遇到的一切,很大一部分在后来被证明是无比珍贵的。让我给你们举一个例子:

那时,reed学院提供了当时可能是全国最好的书法课程。在校园里,每一个海报,每一个抽屉上的标签都是优美的手写字。因为我辍学了,不用再去上正常的课程,我决定上书法课,去学学如何写书法。我学会了serif和sanserif字体,学会了改变不同字母组合间的间隔,知道了是什么使字体变得优美。这一切都很优美,有历史感,具有科学无法获得的艺术的精巧。我发现这一切令人着迷。

对书法的学习看起来没有任何机会在我的一生中得到实际的应用。但是,__年后,当我们设计第一台macintosh电脑时,这一切就又重现了。我们把字体的设计都放入了mac,第一个有着优美字体的电脑。如果我没有在学校学书法课程,mac就不可能有多种字体或者按适当比例间隔的字体。因为windows只是照搬了mac,有可能没有任何个人电脑会有这样的字体。如果我没有辍学,我就不会选那个书法课程,个人电脑就有可能没有今天这样优美的字体。当然,当我在大学时,把我当时的一点一滴串起来并不能预测到我后来的结果。但是,当__年后再回头看,这一切非常,非常清楚。

当然,你不能把事情联系在一起而预测未来。你只能回过头来再把它们联系起来。所以,你一定要相信那些点点滴滴在将来一定会以某种形式联系起来。你一定要相信一些事情—你的直觉、命运、生命、因缘,无论是什么。这一方法从没有让我失望过。它对我的生活至关重要。

我的第二个故事是有关热爱与失去。

我很幸运,在生命中的最初阶段就找到了自己热爱做的事情。在我20岁的时候,woz和我在我父母的车库里创建了苹果公司。我们非常努力。__年内,苹果从一个只有我们两个人的车库公司成长到20亿美金,有4000员工的公司。当时我刚刚满30岁,就在一年前,我们发布了我们最杰出的创造—macintosh。然后,我被解雇了。你怎么能被你自己创立的公司解雇呢?哎,当苹果公司逐渐发展,我们雇了一个我认为非常有才华的人来和我一起运作公司。第一年,都还不错。但是,随后我们对未来的想法就开始有了分歧。最终我们闹翻了。当我们闹翻的时候,董事会站在了他的一边。结果是,我在30岁的时候被踢出了公司,而且是以尽人皆知的方式被踢出。我成年以来整个生活的中心没有了,这是毁灭性的。

有几个月的时间,我真的不知道做什么好。我觉得我辜负了把接力棒传递给我的上一代的创业者。我找到davidpackard和bobnoyce并向他们道歉,为我把事情搞得如此之糟道歉。我是一个众所周知的失败。我甚至想到从硅谷逃走。但是慢慢的我才开始意识到—我仍旧热爱我所作的事情。在苹果所发生的事情丝毫没有改变这一点。我被拒绝了,但是,我仍旧爱着。所以,我决定重新开始。

在那时我并没有认识到,但是实际上,被苹果解雇是对我来说最好的事情。成功所带来的沉重感被重新开始,对一切都不确定的轻松感所代替。这一切解放了我,让我进入了一生中最有创造性的一段时间。

之后的5年,我创办了一家叫ne_t的公司和另外一家叫pi_ar的公司,还爱上了一个非常好的女人,后来她成为了我的妻子。pi_ar创造了世界上第一部电脑动画电影,玩具总动员。现在,pi_ar是世界上最成功的动画工作室。在经历了种种起伏后苹果买下了ne_t。我重返了苹果。我们在ne_t发展的技术是苹果目前复兴的核心。laurene和我有一个美好的家庭。

我相当确信,如果我没被苹果解雇,这一切之中的任何事情都不会发生。这是一计苦药,但是我想我这个病人需要它。有时候,生活象用板儿砖拍头一样打击你。别失去信心。我深信当时唯一让我支持下去的原因就是我热爱我所作的一切。你一定要找到你所热爱的。这对你的事业是这样,对你的爱人也是如此。你的事业将会占据你生活的很大一部分,你真正得到满足的唯一途径就是去做你坚信是伟大的事业。而做伟大的事业的唯一途径就是热爱你所作的一切。如果你还没有找到,继续找。不要妥协。就像其他一切需要用心灵去感受的事物,当你找到的时候,你会知道的。就象任何美满的伴侣关系,随着时间的推移,事情会变得更美好。所以,继续找吧,直到你找到。不要妥协。

我的第三个故事是有关死亡的。

在我17岁的时候,我读到一段话,大概是"如果你按照生活的每一天都好象是你生命的最后一天那样活着,总有一天你会确信你的方向是对的。"这句话给我留下了深刻的印象,从那以后,在之后的33年里,我每天早晨都会对着镜子问自己"如果今天是我生命的最后一天,我还会去做我今天将要做的事情吗?"而每当连续几天我的回答总是"不"时,我知道我需要做些改变。

记住很快我将离开人世,这是帮助我做重大决定的最重要的工具。因为几乎任何事情—所有外界的期望,所有的自尊,所有对失败或丢脸的恐惧—在死亡面前都会烟消云散,只剩下那些真正重要的东西。记住你会死去,这是我所知的避免陷入患得患失的陷阱的最好的方式。你已经赤条条无牵挂。你没有任何原因不去追随你的内心。

一年前我被诊断为癌症。早晨7点半我做了扫描。扫描清楚的显示在我的胰脏上有一个肿瘤。我都不知道胰脏是什么。医生们告诉我几乎可以肯定这类癌症是无法治愈的。我应该不会活过3到6个月。我的医生建议我回家把后事准备好,这也是医生对准备去死的说法。也就是在几个月的时间里对你的孩子说所有的事情,那些你曾经认为你会有下一个__年的时间去说的一切。也就是说确保一切安顿停当,让你的家人尽可能的从容一些。也就是你的告别。

我带着这一诊断结果生活了一整天。晚上,我做了活组织检测。他们把内窥镜插下我的喉咙,穿过我的胃,进入肠子,用一根针穿入我的胰脏从肿瘤上提取一些细胞。我被麻醉了。但是我的妻子在现场。她告诉我,当他们在显微镜下看过之后,医生们喊叫起来。因为这原来是一种极为罕见形式的胰腺癌,可以通过手术治愈。我做了手术,现在我已经没事了。

这是我面临死亡最近的一次。我希望这也是我今后几十年内最近的一次。经历过这一切,现在我可以更确信的对你说这一切,死亡不仅仅是一个有用但抽象的概念。

没人希望死。即使是想进入天堂的人们也不想通过死亡进入那里。但是,死亡是我们共同的目的地。没有人能逃脱。死亡就是这样。因为死亡也许是生命中最好的发明。它是生命改变的媒介。它清理老的,给新的让出路。现在,你们就是新的。但是,不久,你们会慢慢变成老的,然后被清理掉。原谅我这种非常直白的说法,但是,这是事实。

你的时间是有限的。所以不要浪费你自己的时间去过别人的生活。不要被教条所禁锢,被动接受别人思想的结果。不要让他人意见的噪音盖过你自己内心的声音。最重要的是,有勇气去追随你的内心与直觉。你的内心和直觉早已洞察了你真正想做的。其他的一切都不重要。

当我年轻的时候,有一本优秀的刊物叫the whole earth catalog, 是我们那一代的圣经之一。一个叫stewart branch的人在离这不远的menlo park用他诗人般的灵感创造了这一刊物。当时是60年代末,还没有个人电脑和桌面出版系统。所以,这本刊物全部是用打字机,剪刀和宝利来相机做出来的。这好像是纸上的google,但在google出现前35年:它是理想主义的,充满了简洁的工具与伟大的想法。

stewart和他的团队出版了几期the whole earth catalog。他们最终完成了自己的使命,出了最后一期刊物,时间是70年代中期。当时我正处在你们的年纪。在刊物封底,是一幅清晨乡间路的照片。如果你乐于冒险搭便车旅行就会看到这一种景象。在照片下面有一句话"保持渴望。固执愚见。"("stay hungry. stay foolish.")这是他们的告别语。保持渴望。固执愚见。我一直这样勉励我自己。现在,当你们毕业,有新的开始,我同样勉励你们。

保持渴望。固执愚见。

多谢你们!

《斯坦福大学演讲稿模板(20篇范文).doc》
将本文的Word文档下载,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

相关范文

分类查询入口

一键复制