别急着翻译成规范术语,先记下他拍着梁底说的原话,比如“这儿震得手麻”,这是关键信号。回头写的时候,把这句当引子,再接上规范里的“振动频率超标”“结构共振风险”。师傅的话是锚点,专业表述是延伸线,不能砍掉锚点硬套术语。更忌讳把土话全换成教科书句子,那味儿就散了。原话保留一两句,后面跟上你的理解,才像真在现场听过。