术语不是翻译,是转译。别琢磨“如何通俗解释‘城乡要素流动’”,直接写“王婶把宅基地证揣兜里坐上大巴去县城找中介”“张叔的拖拉机半夜被隔壁镇叫去抢收,油钱加过路费记在微信小账本第三页”。术语落地,靠的是动作、物件、路径、账本。你写的不是概念,是人裤兜里那张皱巴巴的纸。