Q

研究报告被批像翻译腔读着累怎么办?

已帮助 397 人解决问题
A

翻译腔是中文失语症。把“基于对多源数据的交叉验证”改成“我们扒了订单、客服、退货三套系统”。把“呈现出显著的负相关关系”换成“退货越多,补货越慢,慢得离谱”。删掉所有“之”“其”“乃”“遂”,动词往前顶,名词往后挪。“用户留存率波动”不如“老用户跑了一成半”。你不是在译外文,是在工棚里跟兄弟喊话,喊清楚了才有人动手。

新手常犯的误区

滥用文言虚词和西式长定语,句子像麻花拧在一起。

高分写作经验

长定语全拆成短句
35.5%用户推荐
禁用“之”“其”“乃”类文言词
25.3%用户推荐
动词顶句首名词靠后
20.5%用户推荐
数据表达用口语量词
12.2%用户推荐
删掉所有“呈现”“显示”类弱动词
8.7%用户推荐
基于平台同类范文数据共性特征汇总

热门篇幅区间

2400-3200字
40.8%用户选择
1700-2399字
30.1%用户选择
3201-4000字
20.1%用户选择
1100-1699字
10.5%用户选择
基于平台同类范文篇幅数据统计

适用对象

项目经理、业务负责人、产品总监、运营总监、策略研究员

推荐写法

数据显示,有35.5%的用户认为,首选的写法是长定语全拆成短句,40.8%%的用户倾向选择2400-3200字,而30.1%%的用户选择1700-2399字,20.1%%选择3201-4000字。新手最容易踩的坑是滥用文言虚词和西式长定语,句子像麻花拧在一起。

🔥写研究报告最多搜索的问题