别光写“负责翻译”,得写出你翻了什么、为什么难、你怎么破的。比如合同条款里的模糊表述怎么查证、外宾即兴发言怎么抓重点速记,这些才是硬货。写的时候用过去时,动词要狠,校对、润色、核对、转录、口译,哪个动作就用哪个词。读者想看的是你手指头磨出茧子的过程,不是你多热爱翻译。